Автора tradutor Francês
355 parallel translation
Карьера автора "На Западном фронте без перемен"
La carrière de l'auteur de, A l'Ouest rien de nouveau "
Карьера автора "На западном фронте без перемен".
La carrière de l'auteur de A l'Ouest rien de nouveau.
За здоровье автора'Сильного человека "!
Santé de l'auteur de l'Homme fort!
Автора!
Auteur!
Автора! Все вместе!
L'auteur... L'auteur! Gais et contents, nous marchions triomphants,
Дамы, читал ли кто-нибудь поэму этого новомодного автора Оскара Уайльда?
Mesdames... Avez-vous lu ce jeune poète, Oscar Wilde?
Теперь послушайте "Образ весны" того же автора.
Ecoutez maintenant, du même auteur, "L'Image du Printemps".
Имя автора, Должно быть набрано жирным шрифтом :
En en-tête, en gras...
- Ты собираешься слушать автора сценария? Все будет отлично!
Si tu écoutes les auteurs!
Автора "Орла и студента"?
L'auteur de L'Aigle et l'Etudiant?
Первый экземпляр для друзей автора с дарственной надписью всему семейству.
Je ne suis pas venu les mains vides. Tirage reserve aux amis de l'auteur, avec une dedicace respectueuse a toute la famille.
- Автора!
L'auteur!
Автора!
L'auteur!
А для актёров и автора - вечеринка.
Je donne une soirée pour les acteurs.
Автора! Браво!
Bravo!
Автора! Двадцать баксов.
20 dollars!
Может, вызовем автора?
On convoque l'auteur?
Ни заглавия, ни автора.
Pas de titre, pas d'auteur.
Я уверен, что после моей смерти меня много лет будут вспоминать именно как автора этого труда. Я знаменитый итальянский писатель.
Je crois qu'après ma mort... on parlera longtemps de moi... en tant qu'auteur de ce livre.
Луи, ты должен делать вот это упражнение для твоих рук. ( прим. автора перевода : Видимо имелся в виду французский жим стоя )
Tu aurais dû faire celle-là pour les bras.
Скажи как зовут автора, с кем можно поговорить.
Donnez-moi un nom. Quelqu'un à qui parler. Masha...
Автора этого вопроса интересует, не я псих ли я?
Vous demandez si je suis un peu fou?
Без автора?
En absence de l'auteur?
- Автора!
Bravo.
Автора! - Браво!
- Allez, Victor, salue!
В большинстве случаев результат всякого поэтического труда так далёк от его автора, что мы иногда и не думаем, будто шедевр — это ремесло.
En règle générale, le résultat de tous s'efforcent poétiques réside loin de son auteur que l'on peut difficilement croire qu'il est une création artificielle.
"Укажите название книги, автора и краткое содержание, и она будет вам выслана".
Par livre, précisez auteur, titre, thème, et il vous sera expédié.
К сонетам автора был добавлен комментарий идентичный тому, что был в первом издании но кроме него был добавлен комментарий также некоего Марка-Антония Мюре.
Aux sonnets de l'auteur, est ajouté un commentaire.. .. d'un certain Marc-Antoine Muret.
Я думаю, что автора обманули.
Ça déprécie le propos.
Тебя признали как серьёзного автора.
On te prend au sérieux.
( Читает книгу Барбары Картленд - автора множества любовных романов )
- Oh, n'essayez pas d'être méchante.
А того же автора?
Non seulement un Factory Girl par le même auteur?
Второй : кто-то хотел причинить вред писателю прочитал книгу и инсценировал убийство, чтобы подставить автора.
2 : Quelqu'un voulant du mal à l'auteur a réalisé le crime décrit pour l'incriminer.
И что, если это дело рук автора?
Si c'est l'auteur, à qui avons-nous affaire?
Мораль же всегда компрометирует своего автора.
Il dément sa transcendance et son indépendance. - et quel en est le résultat?
Нельзя менять слова автора без его согласия. Это кощунство!
Tu ne peux changer le texte d'un écrivain sans sa permission.
Шибуя получил Приз Нового Автора в 1990 и тогда...
M. Shibuya avait remporté le prix...
Обошёл несколько книжных магазинов... поговорил с оптовиками, позвонил нескольким внукам автора. А! Ничего особенного.
Comment tu l'as eu?
- Теренса? - Да, автора латинских комедий.
Terence, oui, l'auteur comique latin.
я решила переквалифицироватьс € из музь в автора. ѕодала наверх за € вление.
J'ai décidé de devenir une muse et d'écrire à mon compte.
О, даже с подписью автора.
Dédicacé par l'auteur, je vois.
Я написала биографию её автора.
J'ai écrit une biographie de l'auteur.
- ак обычно, согруппники ƒжеймса... зна € о ранимости автора... высказывались сдержанно и очень аккуратно.
Les camarades de James, conscients de la vulnérabilité d'un écrivain... offraient leurs avis, sensibles et délicats.
" мею удовольствие представить... автора бестселлеров вентина ћорвуда... известного его друзь € м просто как ью.
C'est un plaisir de présenter l'auteur à succès... Quentin Morewood, pour ses amis simplement "Q".
Эта ученическая работа заключала в себе другой сюрприз : появление автора, сохранившего для себя небольшую роль.
Et ce travail d'école réservait une autre surprise :
И возможность для автора исповеди в совершенно русском стиле, поскольку он украл бинокль в Ковент Гардене по причинам, в которых еще труднее признаться, чем в преступлении.
Et pour l'auteur de ce portrait, l'occasion d'une confession très russe... Car il a volé les jolies jumelles qu'on loue à Covent Garden, et pour une raison encore plus inavouable que le crime :
Фильм "Андрей Рублев" - это долгое размышление о сущности искусства, в котором путаница наименований отражает нерешительность самого автора.
Andreï Roublev lui-même n'est qu'une longue médiation sur la signification de l'art, où la confusion des prénoms laisse percer l'angoisse d'un créateur jamais satisfait.
Ни заглавия, ни автора.
Ni titre ni auteur.
Нет ничего странного в том, чтобы сесть в машину и проехать четверть мили ( прим. автора перевода : 400 метров ) за 5 секунд.
Ça pour moi c'est bizarre.
Мне нужны пятерки ( прим. автора перевода : блины по 5 кг ).
Il me faut 5 kilos.
Посланием автора является...
Message de l'auteur :