English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ А ] / Айвенго

Айвенго tradutor Francês

64 parallel translation
- "Айвенго" - Что? А...
"Ivanhoé".
В двенадцатом веке после третьего крестового похода... саксонский рьцарь по имени Уилфред Айвенго... совершал свой крестовый поход.
Au 12e siècle, la 3e croisade est sur le point de s'achever lorsque le chevalier saxon Wilfred de Ivanhoé entreprend sa propre croisade.
В это время большинство подданных Ричарда уже оплакивали его смерть... но вера Айвенго в то, что его король жив вела его в поисках от замка к замку...
Ses sujets ont été nombreux à rendre hommage au défunt roi. Mais persuadé que son roi est en vie, Ivanhoé s'est mis en tête de le retrouver.
- Подожди. Ты что, не видел Айвенго?
- Je ne vais pas tuer Ivanhoé.
- Айвенго отправился на Святую землю. - Нет, это Айвенго.
- Ivanhoé est mort en Terre Sainte.
Я не знаю, почему он ведет норманн к своему отцу, но пока я не узнаю, в чем тут дело,... я не буду стрелять по спутникам Айвенго.
Je veux savoir pourquoi il conduit ces Normands chez son père, avant de médire de Ivanhoé ou Cédric.
Айвенго!
Ivanhoé...
- Айвенго, у тебя какие-то неприятности?
- As-tu des ennuis?
Он назвал себя Уилфредом Айвенго
Wilfred de Ivanhoé.
- Айвенго?
- Ivanhoé?
Тогда я вызову вас, как вызвал бы Айвенго, если бы он был здесь.
Je relève votre défi en son nom. Il l'aurait fait s'il avait été présent.
За Айвенго!
À Ivanhoé.
- За Айвенго! - За него!
À Ivanhoé!
Айвенго не всегда был чужой в этом доме.
Ivanhoé n'a pas toujours été un étranger.
Будь осторожен, Айвенго.
Sois prudent.
Сэр Айвенго, я слышал, как рычали молодой и старый медведи.
J'ai cru entendre un ours et son ourson grogner.
- Сэр Айвенго, у меня нет лошади!
- Mais je n'ai pas de cheval!
- Я слышал, что шут назвал тебя Айвенго.
- Votre écuyer vous appelle Ivanhoé.
Но Айвенго - сын Седрика, а он назвал сына мертвым.
Mais le fils de Cédric est mort.
- Сэр Айвенго?
- Ivanhoé?
Уилфред Айвенго.
Wilfred de Ivanhoé.
Айвенго! Ты слышал?
Ivanhoé?
- Насколько я знаю Айвенго, недалеко от денег.
- Tout près de l'argent, à mon avis.
Но в первую очередь, я хочу получить Айвенго... любой ценой!
Mais retrouvez d'abord Ivanhoé,
Я не должна, но я люблю тебя, Айвенго.
Cela m'est pourtant défendu.
- Айвенго!
- Ivanhoé,
- Слушаюсь, сэр Айвенго.
- jusqu'à York. - Entendu.
А когда возьмем Седрика, возьмемся за Айвенго.
Nous débusquerons Ivanhoé ensuite.
- Сгинь с глаз моих долой, не то я тебя раздавлю, как спелую сливу! Сначала вы спокойно забрали у меня Айвенго на лечение.
Hors de ma vue, avant que je ne te réduise en bouillie!
Милорд, это Айвенго. - Айвенго?
Milord, c'est Ivanhoé.
Властью, данной мне сэром Джоном, ты - мой пленник, Айвенго.
Par les pouvoirs qui me sont conférés, je vous déclare prisonnier.
Ты не обманешь нас, Айвенго.
Quel est votre dessein?
А что ты скажешь на то, что Айвенго у нас в плену и находится здесь?
Cela vous ferait quoi de savoir qu'il est lui aussi prisonnier?
Это поражение можно обернуть в пользу, Ваше Величество. Замок сгорел, де Беф мертв,... Айвенго снова на свободе и уже собирает деньги на выкуп. Как?
Votre défaite à Torquilstone n'aura peut-être pas servi à rien.
Но пусть Айвенго останется Айвенго.
Ivanhoé sera-t-il toujours Ivanhoé?
Подумайте,... если одна из ее рода смогла сотворить такое... с саксонцем Айвенго и норманном де Буа-Гильбером, что все ее племя смогло сделать с Ричардом?
Réfléchissez. Si l'une d'entre eux peut dépraver un homme tel qu'Ivanhoé et le Normand Bois-Guilbert, imaginez ce qu'ils ont pu faire à mon frère Richard.
Если я откажусь от боя, Айвенго признают победителем, и вы оба будете жить, а я впаду в немилость, стану падшим рыцарем без имени и чести.
Si je me retire du combat, Ivanhoé sera vainqueur. Vous vivrez tous les deux. Je ne serai plus qu'un chevalier indigne et sans honneur.
Я пойду на это, если ты скажешь,... что уйдешь от Айвенго ко мне.
Je le supporterai si vous pouvez m'assurer que vous renoncerez à Ivanhoé pour moi.
Я проклинаю судьбу за то, что ты полюбила не меня, а Айвенго.
Le destin a voulu que ce soit moi qui vous aime.
Ты все еще любишь Айвенго?
Vous aimez Ivanhoé?
"Айвенго - это история о русском крестьянине и его мотыге..."
"Ivanhoé est l'histoire d'un paysan russe et de son outil."
Айвенго.
Ivanhoé.
- А Айвенго?
- Et Ivanhoé?
Вы встретитесь с Айвенго в Йорке?
Verrez-vous Ivanhoé à York?
Айвенго!
Ivanhoé!
Я слышала голос Айвенго.
J'ai entendu Ivanhoé.
Проходите, сэр Айвенго.
Suivez-nous, Ivanhoé.
Приведите сюда Айвенго.
Faites monter Ivanhoé.
Я останусь Айвенго.
Je serai toujours Ivanhoé.
Если начнется бой, то Айвенго погибнет,
Ce faisant, Ivanhoé ne tardera à mourir, puis vous, d'une mort aussi atroce que les douleurs de l'enfer.
Айвенго, да пощадит тебя Бог!
Que Dieu t'épargne, Ivanhoé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]