English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Безрассудная

Безрассудная tradutor Francês

40 parallel translation
Самая безрассудная женщина, что я видел.
- Quelle intransigeance!
Судьба безжалостна Эта безрассудная экспедиция искала славы - а нашла свою смерть -
Partis pleins de confiance, ces explorateurs courageux qui cherchaient la gloire ont trouvé la mort!
безрассудная, неземная, хрупкая...
Folle, éthérée, fragile...
Декларация свободы - такая безрассудная и безоговорочная, что она равнозначна полному отказу от всех типов сдерживания и ограничения.
Une affirmation de la liberté si téméraire et si inconditionnelle... qu'elle équivaut à un rejet total de tout genre de contrainte, de limitation.
Но есть еще и безрассудная часть меня. [ * Отсылка к к / ф "Бриолин", 1978 ]
Et il y a mon côté sauvage.
Безрассудная молодость... теперь сказывается на его здоровье.
Son insouciance... avait pris son dû sur sa santé.
"сильная и безрассудная, но мимолётная привязанность".
"une attirance forte et à la fois absurde mais temporaire".
Безрассудная, импульсивная, но не самоубийца.
- Insouciante, impulsive, mais pas suicidaire.
Но меня тревожит твоя безрассудная беспечность по поводу индикатора проверки двигателя.
Mais je trouve ton indifférence vis-à-vis du voyant moteur des plus déroutantes.
Безрассудная юность.
- Oui, mais Charlotte essaie de trouver un moyen juridique. Je ne dois pas fléchir. J'ai un patient à la maison.
Это самая безрассудная затея.
Ouais, c'est totalement stupide et imprudent.
"жёсткая", "безрассудная", "стерва".
"dure", "imprudente", "garce".
Я не неуверенная и безрассудная.
C'est tout à fait faux.
Безрассудная и беспутная.
Inconséquente et déjantée
Ты безрассудная девушка.
Vous ne manquez pas d'audace.
Она слишком эмоциональна, безрассудная.
Elle est beaucoup trop émotive. Instable.
- Ты безрассудная, безответственная, продающая льненые изделия, богиня
Tu es irréfléchie, irresponsable, déesse de la vente de draps.
Это какая-то неправильная, безрассудная схема заручительства моей благосклонностью?
Est-ce une sorte de plan boîteux et insensé pour obtenir de moi des faveurs?
Да, я считаю, что я довольно сексуальная и безрассудная девушка, но ноги?
Je me considère comme une personne assez aventurière sexuellement, mais des pieds?
Что ты имеешь в виду под "безрассудная"?
Qu'entends-tu par "aventurière"?
Безрассудная поездка с психически неуравновешенной матерью.
Partir avec ta mère mentalement instable pour un road trip dangereux.
Ах, безрассудная молодость!
Ah, jeunesse impertinente!
Ну, да, уверен, это просто безрассудная охота.
Je suis sûr que c'est inutile.
Лисса, это я безрассудная, а ты осторожная, помнишь?
Lissa, c'est moi l'insouciante et toi la prudente, oublie pas!
- Эйприл - безрассудная. - Безрассудная?
April est sauvage.
Да, она пьет, но, вы понимаете? Безрассудная.
Elle boit, mais je ne parle pas de ça.
О, ты использовал все свои клоны, Ты жирная, жирная, жирная, безрассудная жирная свинья!
Tu as utilisé tous tes clones, espèce de gros, gros, gros, négligent, gros cochon!
Что я могу сказать? У меня есть безрассудная, легкомысленная... веселая сторона.
Que voulez-vous, j'ai un côté insouciant et drôle.
Я понятия не имею, что она может сделать в тот или другой момент. На нее нельзя положится. - Безрассудная?
Tu vas ruiner mon petit moment nostalgique, non?
Безрассудная девушка.
Elle est impulsive.
Ты безрассудная.
Imprudente.
Это было самая глупая, безрассудная, безответственная из всех ваших выходок, мистер Касл.
C'était la plus stupide, plus téméraire, irresponsable cascade que vous n'ayez jamais faite, Mr. Castle.
А безрассудная храбрость minohodo shirazu ni wa Избавит от ненужных сожалений и границ koukai to ka genkai to ka nai mon безупречен и быстр! dynamic!
Six mois plus tard, Buu disparut de la mémoire des terriens grâce aux Dragon Balls...
Я безрассудная.
Je suis têtu.
Нет, не агитация, и не безрассудная засада в туалете.
Non, pas de propagande, ni une embuscade mal avisée dans les toilettes.
Безрассудная хитрость, ложь!
C'est un mensonge d'un désespéré!
Ну, теперь она вернулась, и ты боишься, что ты посмотришь ей в глаза и все твои чувства к ней вернуться, знаешь, безрассудная страсть и то, что она оставила тебя, и вся эта чертова сказка.
À présent, elle est de retour, tu as peur la regarder dans les yeux et que tous tes sentiments puissent rejaillir, tu sais, l'engouement, l'abandon et tout le fichu conte de fée.
Безрассудная любовь?
Oh, une passione?
Импульсивная, безрассудная и эмоциональная.
Intrépide, imprudente et émotionnelle.
Импульсивная, безрассудная и эмоциональная.
Fougueuse, téméraire, et émotionnelle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]