Бессмертные tradutor Francês
68 parallel translation
Есть существа с чрезвычайно долгим жизненным циклом, практически бессмертные.
Il existe des entités dotées d'une très grande espérance de vie. Pratiquement immortelles.
Бессмертные слова Джона Гарфилда :
John Garfield :
Меня уже воротит от тупой и бесполезной борьбы с микробами, которую мы, бессмертные, ведем.
Assez de me battre contre une nature aveugle et stupide!
Впрочем, я могу вас заверить, что вы являетесь редчайшим случаем, и, если вдруг речь у вас, даст Бог, отнимется лишь частично, мы проведём бессмертные эксперименты.
En tout cas, je puis vous assurer que vous ferez un cas intéressant. Et si votre langue n'est qu'en partie paralysée que d'expériences immortelles nous ferons!
Первые несколько страниц книги предупреждают о том, что эти бессмертные создания могут пребывать в спячке, но никогда не умирают.
Les 1ères pages mettent en garde contre ces créatures assoupies, jamais tout à fait mortes.
Я все это время пытался поймать эти воплощения Пророков. Бессмертные любовницы, ганжианские павлины, снежные бури, грязнули...
J'ai passé tout mon temps à chasser les incarnations des Prophètes, des amants décédés, des émeus gunjis, des blizzards et des prostituées...
Что касается меня, солдата, то у вас нет ни единого шанса разве если только бессмертные придут вам на помощь.
Vous êtes fichus. À moins que des immortels vous sauvent!
Сейчас я вспоминаю бессмертные слова Франклина Рузвельта
Ce soir, une phrase de Roosevelt me vient à l'esprit :
Три кольца получили Эльфы. Бессмертные, самые мудрые и прекрасные существа на свете.
Trois furent donnés aux Elfes, êtres immortels, des plus sages et loyaux.
Бессмертные творения, живущие в здании с крысами, охраняющие свои сокровища.
Des immortels qui vivent dans un trou à rats et qui protègent leur trésor.
Брак - это связывающие объединяющие, бессмертные нескончаемые, постоянные узы двух людей.
Le mariage est une chaîne liante... unifiante, éternelle... sans fin, permanente... entre deux personnes.
Дварфы коротышки, хоббиты. Эльфы - высокие и бессмертные.
Les nains et les Hobbits sont petits, mais les elfes sont grands et immortels.
БЕССМЕРТНЫЕ : ВОЙНА МИРОВ
IMMORTEL Ad Vitam
И когда люди верили, что с небес им вечно светят бессмертные духи.
Ils pensaient que leur lueur brillerait de toute éternité.
Как бессмертные вампиры.
Des vampires invincibles.
Не таким, как бессмертные, Но больше не отвечать на призыв,
Ya no estabas tu, solo una carta escrita
Не таким, как бессмертные,
Porque acaba, porque acaba
ќни бессмертные.
Pas ces Immortels.
утру бессмертные нас окружат!
À l'aube, les Immortels nous auront cernés.
Мои бессмертные дети.
Mes enfants éternels.
Бессмертные.
Les immortels.
Мой народ звал её Пустотой, а Бессмертные
Mon peuple l'appelait "le Vide", les Eternels l'appelaient "le Hurlement".
Видимо, бессмертные не покупают обувь на распродаже.
Les immortels n'achètent pas dans les supermarchés.
Вашими противниками будут нестареющие, бессмертные упыри и вампиры.
Vos cibles sont des vampires que le sang humain rend immortels.
Я встряхну свои бессмертные кости...
J'ai sorti mon chasseur tie du hangar
Бессмертные освободители.
Libérateurs immortels.
С помощью верных слов Бессмертные сумели изгнать нас во тьму вечную.
Les Éternels ont trouvé le mot juste pour nous bannir vers les Ténèbres Profondes.
И теперь ваши бессмертные души принадлежат мне.
Et maintenant, vos âmes immortelles m'appartiennent.
Бессмертные!
- Morte.
"'О, они бессмертные',
"'Oh, ils sont immortels.',
Таким образом, изничтожив эту звезду, давайте вспомним бессмертные слова, сказанный когда-то великим человеком. Мной.
Pendant qu'on anéantit cette étoile, n'oublions pas ces paroles immortelles prononcées par un grand homme, moi.
Мы же бессмертные!
On ne peut pas mourir!
Во мне есть бессмертные стремления.
J'ai soif de bien plus que la mort.
Да. Нет! Может, они бессмертные, как Кристоф Ламберт?
- Ils sont peut-être immortels comme Christophe Lambert.
- Послушайте, не переживайте, что я сдам ваши бессмертные секреты.
- écoute ne vous préoccupez pas parce qu'il compte un de ses secrets immortels.
по городу шастают бессмертные... будто фюрер - гомункул.
Comme Scar qui aurait nourri un chat, ou l'apparition d'immortels... Ou encore le Führer qui serait en réalité un homonculus.
Бессмертные и совершенные существа.
Une créature immortelle, parfaite.
- Бессмертные?
Arrêtez-vous.
- Бессмертные?
Immortel? Immortel?
Карлайл : бессмертные дети были очень красивы.
Les enfants immortels étaient dotés d'une grande beauté.
Она и не знала, что бессмертные могут быть настолько отстойными.
Elle ne réalisait pas que les zombies pouvait craindre à ce point.
Да, и как только они переступят порог, они останутся навсегда, почти как бессмертные.
Oui, et une fois qu'ils auront franchit le seuil, Ils sont libres de rester pour toujours, comme les morts vivants.
Процитирую бессмертные слова Джея-Зи :
Suivant les mots immortels de Jay-Z...
Стоит вспомнить бессмертные слова Кэта Стивенса :
Comme disait l'immorte Cat Stevens,
вы, бессмертные, останетесь одни для этих споров.
Et si vous attendez, vous en découdrez seuls, entre immortels.
Даже бессмертные нуждается в своих 6 часах сна.
Même un immortel a besoin de six bonnes heures.
Мы не бессмертные.
Nous ne somme pas immortels.
В это время года Бессмертные предпочитают Южную Европу.
Les immortels préfèrent l'Europe du sud à cette époque de l'année.
Бессмертные рассыпаются на ветру.
Les immortels se sont dispersés.
а их бессмертные души вознесутся в Рай!
dans la paix de l'Éternité.
Ты страшновата, а ведь мы Бессмертные!
Tu es trop laide.