Богатым tradutor Francês
623 parallel translation
Он был богатым человеком с четвертью миллиона акров в Крыму и страстным спортсменом.
C'était un homme très riche possédant 250000 acres en Crimée et c'était un ardant sportif
- Я понимаю. Кому нужен бедный старик как он? Раньше, по крайней мере, он был богатым...
Je la comprends... ce n'est pas un cadeau que de s'occuper d'un type comme lui... du moins, maintenant!
Ты видел, что они сделали с этим богатым парнишкой сегодня?
T'as vu ce qu'ils ont fait au petit nabab?
Будешь богатым. Мы с мамой решили, что тут тебе не стоит жить.
Plus tard, tu seras riche... et ta place n'est plus ici.
Станешь самым богатым в Америке.
Tu seras l'homme le plus riche de toute l'Amérique.
Есть шанс, что ты умрешь более богатым, чем я.
Vous avez toujours une chance de mourir plus riche que moi!
Более богатым, чем родился.
Je mourrai plus riche que je suis né!
- Я никогда не буду богатым. - О, боже.
Je ne serai jamais riche.
Наверное, здорово иметь много денег и быть богатым.
Doit être bien d'avoir beaucoup d'argent!
Будь я богатым, купил бы школу.
Si j'étais riche, j'achèterais l'école.
- Мы и будем продавать их богатым.
- On les vendra aux riches.
Потому, что считаешь меня богатым, не так ли?
C'est parce que tu me crois riche, n'est-ce pas?
Я был бы богатым.
Je serais riche.
Ћюди с богатым уголовным прошлым и простые люди. " х лов € т, выстраивают в р € д дл € опознани €, разгл € дывают, допрашивают и отпускают со слабой надеждой, что один, только один и этих тыс € ч, может оказатьс € именно тем, кого они ищут.
Des hommes avec casier judiciaire ou d'honnêtes citoyens arrachés à leur activité pacifique se retrouvaient alignés pour identification examinés, questionnés et remis en liberté avec le secret espoir que l'un d'eux un parmi des centaines puisse être celui tant recherché.
Должно быть, это чудесно - быть богатым человеком,.. ... взять жену и отправиться жить с ней туда, куда душа пожелает.
C'est beau d'être riche de pouvoir choisir sa femme et habiter où on veut!
Я не встречал золотоискателя, который умер бы богатым.
Un prospecteur, ça finit jamais riche.
Нужно быть очень богатым.
Ça doit être bien d'être riche.
Коль рано муж рано ложится и рано муж встает - будет он мудрым, здоровым, богатым.
L'avenir appartient à ceux qui se lèvent tôt.
Ребенком, я часто бывал здесь и мечтал, что поеду в Киото и стану богатым.
Enfant, je venais souvent rêver ici... projetant d'aller à Kyoto et d'y réussir.
Да, но помимо того, что он был богатым и представительным, он оказался полицейским чиновником в отставке и очень ревнивым.
Il était riche, honorable, mais aussi policier honoraire, et jaloux! - Vous vous rendez compte!
Он выглядел неплохо в свои 30 с небольшим и был очень богатым.
Le prétendant n'était pas vilain, il avait la trentaine et était très riche.
Ведь очень скоро Джордж... может стать очень богатым.
J'allais le lui dire ce soir. George sera peut-être bientôt très riche.
- У тебя было много неудач. Ты совершал ошибки, но уже завтра ты станешь... другим человеком. Богатым.
Tu as eu beaucoup de coups durs, et tu as peut-être fait quelques erreurs... mais après aujourd'hui... si le bon Dieu le veut, tu seras un nouvel homme... un homme riche.
Наверно я уже никогда не стану богатым.
Je n'aurai sans doute plus jamais l'occasion de devenir riche.
Думаешь, я не мог стать богатым в моем положении?
J'aurais pu être riche, non? Un flic dans ma position...
Должно быть, хорошо быть богатым!
Ça doit être bon.
Прикинулся богатым импресарио. Он повёз её на Ривьеру.
Ils sont descendus ensemble sur la Côte.
Если вы видите красивую девушку с богатым парнем, можете не сомневаться, что она - хорошая девушка, а он - убюдок.
- Une belle fille avec un type friqué, c'est une fille bien. Lui, c'est un salaud.
Юная леди, вы находитесь в компании человека, который станет очень богатым, как только мы вернемся обратно.
Jeune fille, tu es en compagnie d'un homme qui será très riche dès qu'on será de retour.
Я счастлив здесь, свободный среди братьев... Пусть перед нами долгий поход и тяжёлая битва... но это лучше, чем быть богатым римлянином... лопающимся от еды, которую он не заработал... и окружённым рабами.
Je préfère être ici, homme libre entre frères... affrontant une longue marche et un dur combat... qu'être le plus riche citoyen de Rome... gavé de nourriture par le travail des autres... et entouré d'esclaves.
Так что не теряйся, О Джи, и скажи мне как ты собираешься сделать Фреда богатым и знаменитым
Te dérobe pas. Comment tu vas faire de Fred un homme riche et célèbre?
Знаете, я отказала американцам, одному чешскому художнику, гениальному, но невоспитанному, и страшно богатым бразильцам.
Savez-vous que je l'ai refusee a des Americains, a un peintre tcheque genial, mais rustre, et a des Bresiliens riches a faire peur?
Если ты поможешь мне, я сделаю тебя богатым.
Si tu m'aides, tu seras riche.
Меня, богатым?
Moi, riche?
Стал я богатым, был я нищим.
" J'me marie, God save the king
Каким богатым и всемогущим надо быть, чтобы раздавать вещи даром?
Quel degré de richesse et de pouvoir faut-il avoir pour offrir des choses gratuitement? - Oh, ne gâche pas tout!
Они открыли дикий Запад, разные новые территории и сделали меня богатым.
Il a dompté le Far West, ouvert de nouveaux territoires, et il m'a enrichi.
Но это принесет тебе большие деньги. Станешь богатым.
C'est 500 l'inscription et 100 par mois.
Вобщем, он был очень богатым и важным.
Il était très riche et très important.
И очень богатым.
Et il était très riche.
Но Чунчо, я же сделал тебя богатым человеком, это же глупо!
C'est ridicule, je t'ai enrichi.
Ты будешь богатым человеком.
Vous serez riche.
Были бы деньги, я стал бы богатым и благородным.
Si j'étais riche, je serais un roi aux sentiments exclusivement nobles.
Он сделал моего отца самым богатым человеком в нашей деревне.
faisant de lui l'homme le plus riche de notre village.
Когда я был совсем маленьким, я был бедным-бедным. Потом я работал, работал и стал богатым-богатым.
Quand j'étais tout petit, j'étais pauvre, pauvre, pauvre alors, j'ai travaillé, et je suis devenu riche, riche, riche.
От него богатым не станешь, только жажда будет мучить.
Jamais été riche, mais assoiffé, oui.
Я стал богатым.
Alors je suis devenu riche.
А поскольку деньги приносят удачу, я стал очень богатым.
Et comme l'argent porte chance, je suis devenu très riche.
Планета была куплена 30 лет назад мистером Брэком, богатым финансистом и затворником.
La planète a été achetée il y a 30 ans par un certain M. Black, riche financier et reclus.
Я работаю, не покладая рук, чтобы сделать тебя богатым, устраиваю тебе бои с ослабленными быками и в благодарность ты мне заявляешь, что тебе все равно.
Je ne sais pas ce que j'ai. Je ne suis plus le même.
Хорошо быть богатым.
Ça paie d'être riche!