Большому tradutor Francês
665 parallel translation
Теперь каждый день длинные дороги Франции были заполнены шагающими солдатами, подготовка к "Большому прорыву" вступила в финальную стадию.
Chaque jour, les routes de France étaient remplies d'hommes à pied, en préparation de la grande poussée lancée dans ses étapes finales.
Да... к большому сожалению.
C'est malheureusement vrai.
Идем к большому боссу за деньгами большими.
Allons demander une augmentation
Идем к большому боссу за деньгами большими
Oui, allons demander une augmentation!
Прошу вас. Иначе мне придётся идти через ручей к большому магазину.
Sans ça, je dois traverser l'arroyo jusqu'au magasin.
Но к большому сожалению я никак не могу увидеть ни одной девушки, которая бы просто любила меня пусть она была бы немой, неряшливой блондинкой в грязном доме и кормила меня консервированной фасолью
Mais j'ai le vague sentiment que je devrais voir si quelque part, il y a une fille qui puisse être amoureuse de moi. Même si c'est une blonde négligée qui renverse la maison et me sert des haricots en boîte.
" Месьё я не буду ждать 48 часов и сообщаю вам что, к моему очень большому сожалению не будет возможным для меня помочь вам в вашем вопросе...
Monsieur, je n'attendrai pas 48 heures pour vous déclarer que, à mon très vif regret, il ne me sera pas possible de vous assister en la circonstance.
Вопрос в том, что нужно мистеру Большому от дипломата с крошечного острова?
Ou plutôt, qu'attend M. Big d'un diplomate étranger à deux sous?
- Послушай, ты научишь меня большому делу или нет?
Tu vas m'apprendre le métier, oui ou non? - Tu es pressé?
Другие офицеры... Они подъезжали к вашему большому дому, гудели клаксонами, вызывая вас из него.
D'autres officiers... qui venaient vous chercher à votre grande maison en klaxonnant.
На месте офицеры нашли Зловещее произведение искусства - привязанные к большому памятнику
Un cadavre en décomposition ligoté à un monument.
А если нам поехать и встретиться со Слоаном, и сказать ему, что мы знаем,.. .. что он выдал Холдемана Большому Жюри.
Allons revoir Sloan, et disons qu'on sait qu'il a cité Haldeman devant le Grand Jury.
- Не могу дозвониться до него. - Он следующим даёт показания Большому Жюри.
Trop près du Grand Jury.
Он сказал, что назвал бы имя Холдемана Большому Жюри - был готов обвинить его, но никто не спросил его про Холдемана! "
Mais personne ne lui a parlé de Haldeman! Il fallait me téléphoner!
- Слоан хотел сказать об этом Большому Жюри.
Il y était décidé.
Чейпин обвинён в даче ложных показаний Большому Жюри.
- CHAPIN COUPABLE : FAUX SERMENT DEVANT GRAND JURY 12 AVRIL 74
12 лет прошло - Несчастное создание, попавшее в джунгли - теперь принадлежит к большому племени обезьян
Voici plus de douze ans que la petite créature sans défense est arrivé dans cette jungle, c'est maintenant un membre du grand clan des singes.
Напиши, чтобы выслали счет Большому Иносу Бердету. Э...
Dis aux types d'envoyer la note à Enos Burdette père.
"Пришлите счет... Большому Иносу Бердету."
"Envoyer la note à Enos Burdette père."
"Мы передаём поздравления..." "Большому Сэму, который служит в первом батальоне 35го пехотного полка." "Его поздравляют боевые товарищи,"
Et maintenant, pour le grand Sam du 1er bataillon de la 35e d'infanterie, de la part des baroudeurs d'Ahn Ke et de leur chef si sympa.
По большому счету, как мне рассказали, по вашей рекомендации, Адмирал.
Basé, parait-il, sur votre recommandation, Amiral.
А мы, по большому счету, паразитируем на этих растениях и крадем углеводы для себя.
Et nous, qui sommes des parasites des plantes... nous volons ces glucides pour vaquer à nos activités.
Они скептически относятся к расширению вселенной и Большому взрыву.
Ils ne croient ni à l'expansion de l'univers, ni au big-bang.
По большому счету, люди будут почти одинаковы. Только у них будет другой холодильник или туалет. В общем, всякая такая мура.
Les gens seront à peu près les mêmes, peut-être avec un autre réfrigérateur ou d'autres chiottes.
И если я захочу что-то сказать большому злому волку, Я скажу ему это наедине.
Et si j'ai des choses à dire au grand méchant loup, je les lui dirai en tête à tête.
К большому сожалению...
C'est dommage.
Да, по большому счету тут больше никого.
Oui, tout seul en ce moment.
По большому счету, надо бы кончить тебя прямо сейчас, Нолс.
Je pourrais vous liquider. Juste pour le principe.
А потом... когда ничего не останется, кроме сочувствия и любви к Большому Брату... мы уберем тебя из истории.
Et puis... quand il ne subsiste plus rien d'autre que peine et amour pour Big Brother... nous vous effacerons de l'Histoire.
Здесь нет любви, кроме любви к Большому Брату.
Il n'existe pas d'amour excepté pour le Parti.
Какие твои настоящие чувства по отношению к Большому Брату?
Quels sont tes véritables sentiments à l'égard de Big Brother?
"Голиафу" - самому большому сталагмиту в мире - 900 000 лет.
Goliath, le plus grand stalagmite connu dans le monde a plus de 900.000 ans.
Подойдя к большому дому... Мимо которого он часто проходил... Он вошел внутрь
Arrivé devant une grande maison près de laquelle il passait si souvent, il est entré.
Я его так и оставила на дороге, которая привела меня к большому мосту
Alors je suis partie, et pris la route qui mène au grand pont.
Вон тому мужику не нравится мой одеколон. Большому.
Il y a un type là-bas qui n'aime pas le parfum.
Что то подобное большому аэропорту.
En fait, ça fonctionne comme un grand aéroport.
И, по большому счёту, это правда.
Et dans le fond, c'est tout à fait vrai.
То есть, я не всегда отношусь к тебе как к большому препятствию.
Je ne vous vois pas toujours comme cet énorme obstacle physique.
И я думаю, тебе нужно позвонить Большому Эду.
Tu devrais aussi appeler Ed.
Мы пройдем мимо американских патрулей, сквозь локаторные сети, приблизимся к самому большому городу и будем слушать рок-н-ролл во время ракетных учений.
Nous passerons les patrouilles Américaines, leurs maillages de sonars, et nous arrêterons devant leur plus grande ville pour écouter leur rock'n'roll pendant que nous effectuerons des exercices de missiles.
Ты готова к большому члену?
Tu veux une grosse queue?
Тогда приготовьтесь к большому разочарованию.
Préparez-vous à une déception.
Это может привести к большому несчастью.
Ça ne peut que mener à un grand malheur.
Я его вернул твоей жене по большому счету.
c'est plutôt à ta femme que je l'ai donné.
Он сказал, что внутри лежит ключик к самому большому сокровищу страны.
Il a dit qu'à l'intérieur se trouve la clé du plus grand trésor de tout le pays.
Это ключ к самому большому сокровищу страны!
C'est la clé du plus grand trésor du pays!
Конечно ты стараешься как лучше но это приведет к самому большому разочарованию его жизни его соперник не тратит время катаясь на велосипеде поверь, он не играет в Пак-Ман
Je sais que vous pensez agir au mieux pour lui mais... je tiens à vous dire que vous êtes en train de la précipiter vers la grande déception de sa vie. Je peux vous assurez que l'autre petit garçon ne passe pas son temps à vélo ou à jouer à Pacman.
По-маленькому или по-большому?
C'est la grosse ou la petite?
... Он давал инструкции по "Большому Боссу"...
- Il s'est fait briefer par le "big boss".
И я хотел бы знать, как человек который не имеет никакого отношения к большому салату заявляет об ответственности за этот салат и принимает спасибо по фальшивому поводу?
Moi, j'aimerais savoir comment quelqu'un qui n'a rien à voir avec la grande salade, en revendique l'achat et accepte un merci, par un faux-semblant.
Казалось, существовала определенная точка, когда андерграундные комиксы... могли придти к большому успеху... и Крамб всегда приближал ее с неохотой.
Crumb a toujours été réticent à faire ce genre de choses.
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большой босс 25
большое спасибо тебе 20
большое спасибо за помощь 40
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27
больше не буду 110
больше никогда 197
больше всего на свете 173
больше нет вопросов 240
большая 345
больше не повторится 98
больше ни слова 184
большое спасибо за приглашение 20
большая семья 27