English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Б ] / Больше ни слова

Больше ни слова tradutor Francês

428 parallel translation
- Больше ни слова.
- Plus un mot.
Больше ни слова!
Je refuse d'en entendre plus!
Не говори больше ни слова.
N'en dites pas plus.
Так вот, граф был много старше ее матери. О ней больше ни слова.
Le Comte était plus vieux que sa mère, vous ne devez pas le répéter.
Больше ни слова о свадьбе.
Plus un mot de mariage.
Больше ни слова, Доктор!
ULYSSE : Plus un mot, Docteur.
все. Больше ни слова.
Mais saches que tu peux toujours compter sur moi.
- Больше ни слова.
Ne dis plus rien!
Больше ни слова об этом.
Ne me parle plus de ça.
Больше ни слова, Джейк.
Pas un mot de plus, Jake.
Грейс, клянусь, больше ни слова.
Grace, je le dirai plus! Menteuse!
Если обо всем узнает дядя, тетя тебя проклянет. И больше ни слова.
Si votre oncle découvre à ce sujet, malédiction une tante soit sur vous!
- Больше ни слова не скажу об этом.
- Je n'en parlerai plus.
- Больше ни слова не скажу, пока судью не увижу.
Je dis rien avant de voir le juge.
Ладно. Больше ни слова не скажу, пока мы женаты.
Je ne parlerai plus jusqu'à la fin de notre mariage.
Хорошо. Париж сравнял счёт... больше ни слова.
Non, non, Auxerre a égalisé, mais à part ça, je ne te dis rien.
Не желаю от тебя больше слышать ни слова.
Ne prononcez plus un mot.
Но вы должны мне пообещать что не уйдёте больше не сказав ни слова.
Mais vous dites ça maintenant... Qui sait si vous n'allez pas filer à nouveau?
Я больше не скажу ни слова.
Je n'en parlerai plus.
Ни слова больше! Тогда я позвоню ему.
Je vais lui téléphoner.
Ни слова больше. Ваше имя уже вычеркнуто из моего реестра.
Votre nom est déjà rayé de mes registres.
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
À l'avenir, il ne faut plus jamais repartir sans me le dire.
Хорошо. Давай больше не пророним ни слова.
D'accord, arrêtons de parler.
Ни слова больше, пока мы не допьём наше розовое шампанское.
Pas un mot avant le champagne.
Ни слова больше.
N'en dites pas plus.
Ни слова больше.
N'ajoutez rien, s'il vous plaît.
Да-да, лучше молчите, ни слова больше.
C'est ca, ne dites plus rien!
- Больше ни слова.
Ne dis plus rien.
И ни слова больше.
Au dessus de dix, c'est plus cher.
Довольно принудительного труда! Больше не напишу ни слова!
Finis, les travaux forcés.
- Ни слова больше.
- Il n'y a rien à ajouter.
А вот, что касается золота, больше никому ни слова.
Mais pour ce qui est de l'or, vous ne soufflez plus mot ø quiconque.
Не говорите больше ни слова.
- Ann. - Ne dites pas un mot.
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
Je serai muet, et ne parlent jamais un autre mot à quiconque.
Я больше НИ ОДНОГО ПЛОХОГО слова тебе Не скажу.
Je ne dirai plusjamais de mal de toi.
Я больше не понимаю ни единого слова, сказанного им.
Je ne comprends plus ce que dit Jiji.
Ни слова больше!
Surtout, ne dis rien.
Ни слова больше, Том.
- Pas un mot, Tom.
И ни слова больше - а то закричу!
Dis un seul mot et je me mets à crier.
- Ни слова больше!
Plus un mot.
Ни слова! Ни привета! Прошло больше года!
Pas un mot, pas une salutation, et il est parti il y a plus d'un an.
И ни слова больше об окороке. Ты и Картрайт, сами решайте.
Je ne veux plus entendre parler de ce jambon.
Больше он не проронил ни слова.
Dès lors, il n'a plus dit un mot.
Я больше не хочу слышать ни слова, блять, так что сиди, жри, а дома разберемся, ок?
Tu vas manger ta putain de bouffe... " " et on discutera à la maison, OK? "
Ни слова больше, я сам хочу посмотреть.
Lewis, arrêtez! Je veux le regarder!
Ни слова больше. - Передаст в "Вашингтон пост"?
C'est notre politique.
Ни слова больше.
Non, je t'en prie.
- Больше я не скажу ни слова.
Je ne dirai plus rien.
Я больше не скажу ни слова.
Je ne dirai plus un mot.
Я хочу снова дружить с тобой. Клянусь, что больше не скажу ни слова.
Je veux que tu restes mon ami, je dirai plus rien ce soir.
Конечно. Ни слова больше.
Bien sûr, ne dites rien de plus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]