Большой tradutor Francês
16,734 parallel translation
Три кухни и большой офис рядом с бассейном.
Il y a trois cuisines et un grand bureau près de la piscine.
Я мог бы тебя туда поместить, большой мальчик.
T'aurais pu y rentrer, mon gros.
У них большой круг интересов... один из которых - личная охрана... наёмная армия.
Ils ont beaucoup intérêts... un de qui est soldat force de la sécurité... une armée mercenaire.
Большой улов.
Les cueillettes riches.
Это было большой отрадой.
C'était un grand réconfort pour elle.
Это большой удар.
C'est un grand coup.
— Большой обезжиренный мокка.
- Un grand moka écrémé.
Искал, по наводке профессора Доуса, любые посылки, что получала Нора пока была в Гудзонском университете. Недавно она получила большой пакет из местечка под названием "Стойкие виноградники".
Grâce au tuyau du Professeur Dawes, j'ai regardé toutes les livraisons que Norah a reçues à l'université d'Hudson, et récemment, elle a reçu un gros colis d'un endroit appelé Vignobles Stalwart.
У вас большой объем легких, док. Спасибо.
Tu as une bonne paire de poumons.
Большой разбег в цифрах.
Il y a une grande marge.
Я большой фанат этой игры.
Je suis une grande fan des jeux.
Работает только на большой высоте, так что если Тереза этим пользовалась, возможно, она их передавала и упала.
Ça fonctionne qu'en altitude. Si c'est à Theresa, elle a pu tomber en transmettant.
Не такой уж большой город.
Mais, c'est pas vraiment une ville.
Я говорил с ними с большой осторожностью.
Et j'ai été très prudent.
Это большой шаг наверх.
C'est une sacrée promotion pour moi.
Не завидуй моей большой вазе с шарами.
Ne sois pas jalouse de ma corbeille à boules. C'est inconvenant.
- Они знают. Все линии, начинающиеся на 7700, были переадресованы в большой зал.
Tous les numéros avec 7700 sont redirigés ici.
- Большой риск.
- Un sacré.
- Он не слишком большой?
- Ce n'est pas trop grand?
И она не просто подняла большой палец, а два пальца.
Mais pas le signe classique. Elle a levé les deux.
Большой дом, большая машина.
La grande maison, la grande voiture.
У вас самый большой расход воды в доме.
Vous avez la plus forte consommation d'eau de l'immeuble.
- Помилования – большой соблазн. Но наша команда отказалась.
Les grâces seront tentantes, mais nos hommes résisteront.
Теперь моя жена, моя дочь, все, кто здесь живут, в большой опасности.
Ma femme, ma fille et tous les habitants de cette île courent un immense danger.
На меня был большой спрос.
J'étais très demandée.
Пожалуйста, поймите, я весьма тщательно выбираю книги, но публике это понравилось, а вам это принесло большой успех.
Je suis très difficile, niveau livres. Mais les gens l'ont bien aimé. Et ça vous a bien réussi.
Оставить себе хоть что-то – большой соблазн.
J'ai connu la tentation de voler quelque chose en souvenir.
- И что, большой спрос? На этот твой покой?
Elle a tenté beaucoup d'hommes, la paix que vous proposez?
Большой отель.
C'est un grand hôtel.
Вообще-то, член Конгресса, я решила, что пост губернатора - слишком большой скачок, если не поучаствовать до этого в выборах.
Le poste de gouverneur est une cible trop haute sans n'avoir jamais été élue.
- Нет, ты же не какой-то большой толстый...
Non! Vous n'êtes pas un gros lard friqué.
Будет очень большой фонд ценных бумаг.
C'est une action en or.
Она стала большой домоседкой с тех пор как родилась наша дочь.
Elle est casanière, depuis notre fille.
Сразу после фойе начинался большой обеденный зал.
Juste après le hall d'entrée, il y avait un grand réfectoire.
Вставай, большой ребёнок.
Relève-toi, mauviette!
Плюс ты самый большой мудак в мире.
Et t'es la pire enflure du monde. Derrière Whitney.
Ладно, но самый большой повод для беспокойства, это уголовное преступление.
Fastoche. Très bien, mais le problème, c'est que c'est un délit.
Я не думаю, что это будет большой проблемой.
On n'aura pas besoin des coordonnées.
Надеть это ожерелье на многолюдный вечер, кажется, довольно большой риск.
Porter un tel collier en public semble très risqué.
- Боже, она великолепна! - Большой фанат.
- Elle est géniale!
Большой! Ага.
- Je suis carrément fan.
- Большой фанат. - Великолепна.
Elle est géniale!
Ты большой сексуальный медведь.
Ma grande godiche sexy!
- Видимо, это очень большой долг.
Elle a dû bien te dépanner.
– Такой большой. – Ага.
Celui-là est si gros.
Дорогая, это же большой успех.
Ma chérie, tu as un grand succès.
Да, да, это большой хит.
Ouais, ouais, c'est un gros carton.
Большой Венгерской равнины является основным венгерского природного единства она занимает южную и восточную часть Венгрии
La Grande Plaine hongroise est la principale unité naturelle hongroise il occupe la partie méridionale et orientale de la Hongrie
Ты на Большой пляж пойдешь?
Tu vas sur la plage des Grands Sables?
Она была в огромных очках и в большой шляпе!
Elle se cachait sous son chapeau.
Ты тут не щенка душишь, Ленни! Ой, не кричи, большой ребенок.
Vas-y mollo, grosse brute.
большой член 24
большой босс 25
большой парень 135
большой мальчик 113
большой человек 64
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104
большой дом 50
большой поклонник 36
большой босс 25
большой парень 135
большой мальчик 113
большой человек 64
большой ребенок 22
большой город 33
большой брат 104
большой дом 50
большой поклонник 36
большой палец 21
большой нос 17
большой куш 16
большой шаг 28
большой секрет 24
большой взрыв 34
большой папочка 25
большой успех 18
большой фанат 41
большой майк 38
большой нос 17
большой куш 16
большой шаг 28
большой секрет 24
большой взрыв 34
большой папочка 25
большой успех 18
большой фанат 41
большой майк 38
большой каньон 16
большой сюрприз 45
большой джим 35
большой джон 24
большой день 53
большой срок 20
большой риск 27
большой вопрос 27
большое спасибо 5985
большое спасибо вам 22
большой сюрприз 45
большой джим 35
большой джон 24
большой день 53
большой срок 20
большой риск 27
большой вопрос 27
большое спасибо 5985
большое спасибо вам 22
большие сиськи 33
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше никогда 197
большое тебе спасибо 220
больше 2692
больше ничего 402
больше похоже на 76
большое спасибо тебе 20
больше не буду 110
большое спасибо за помощь 40
больше всего на свете 173
больше никогда 197