Была вечеринка tradutor Francês
561 parallel translation
Проникла в мой собственный дом, пока у меня была вечеринка!
Vous ne l'arrêtez pas? Elle a des alibis en béton.
Потом была вечеринка, и там она облила его выпивкой.
Il y a une scêne où elle lui jette un verre à la figure.
У мамы была вечеринка, и я поднялся... наверх по задней лестнице к себе в комнату... выключил свет, и...
Ma mère donnait une réception. Je suis monté par derrière. J'éteins la lumière et...
Была вечеринка.
Ca va très bien.
- Ну, у меня была вечеринка я его не пригласил, а Джерри проболтался.
Pourquoi? Je ne l'ai pas invité à la fête que j'organisais, et Jerry a mouchardé.
Наверное чумовая была вечеринка.
La fête devait être drôlement bien!
Погоди, кажется, у близняшек была вечеринка!
Attends. La fête chez les jumelles?
Точно! Была вечеринка!
Oui, la fête chez les jumelles.
Ты был бы рада, если бы это была твоя вечеринка по случаю помолвки?
Ne serais-tu pas heureux qu'on annonce tes fiançailles?
- Это была чудесная вечеринка, Линда.
- Ce fut une charmante soirée, Linda.
У них была вечеринка. Вечеринка?
Une fête?
Хорошая вечеринка была вчера, правда?
Quelle fête, hier soir, hein?
Это была классная вечеринка.
- Salut.
Мне хотелось бы, чтобы это была прощальная вечеринка для Филиппа.
C'est une soirée d'adieu pour Phillip.
Я должна была догадаться, что это все не просто, вечеринка ради Кентли.
Bien sûr, tu ne peux pas faire une soirée que pour M. Kentley.
На Новый год в его квартире, в Лас-Пальмас, была шумная вечеринка.
Il devait y avoir une fiesta à son appartement de Las Palmas.
Самая лучшая вечеринка, какая у нас была.
Quelle belle fête!
Это была замечательная вечеринка, да?
C'était une fête fort sympathique.
Там вечеринка была.
Il y a eu une fête...
Вечеринка была скучная.
Soirée ennuyeuse. Tu n'as rien manqué.
У него была здесь небольшая вечеринка.
Il avait fait une petite fête ici.
Тем вечером, вечеринка была в честь театральной труппы, которая поставила "Дочь Ирио"
Ce soir-là, la réception était en l'honneur d'une compagnie théatrâle qui avait donné une version passable de "La Fille de Iorio" au théâtre municipal.
Да. Вечеринка была превосходной.
La fête était magnifique.
Это была милая вечеринка.
C'était une fête merveilleuse.
И наконец была проведена вечеринка в римских тогах,..
Enfin, récemment, ils ont organisé une soirée romaine,
Это лучшая вечеринка на День Благодарения, что у нас когда-либо была!
C'est la meilleure fête de Thanksgiving qu'on n'ait jamais passée.
Но вечеринка же была, не так ли?
Il y a eu une surboum, non?
Прямо как вечеринка, когда я была маленькой.
C'est comme les fêtes quand j'étais toute petite!
Та вечеринка была в честь завершения строительства этой штуки.
On a fait la fête pour célébrer cet engin.
" Дорогая, вечеринка была чудесной.
" Chère Nick, la soirée a été merveilleuse.
Была большая вечеринка.
Une grande soirée.
вечеринка после спектакля была даже лучше, чем само шоу, и, конечно,..
"L'après parti était presque aussi bon que le spectacle. " Et tout le monde qui est quelqu'un était là.
Это была чудесная вечеринка и я бы с удовольствием остался и все такое но боюсь, нам нужно спешить.
Ce fut une soirée géniale, et on voudrait rester et tout ça mais on doit vraiment y aller.
Ну, там была Мегасвинговая вечеринка. - Правда, Питер?
C'était la plus swingante partie de swing du monde.
У нас была небольшая вечеринка с пирожными и шампанским.
On a donné une petite fête. Gâteau, champagne...
Так вечеринка была хорошей, да? Не за что. Не за что.
C'était une chouette fête, hein?
- Я. Насколько я помню, это была моя вечеринка.
C'est ma petite fête, que je sache.
У меня была вечеринка.
C'est un emprunt
В то время, когда у меня была первая вечеринка.
Même dès ma première fête, pourquoi j'adorais la baston?
А потом была эта вечеринка у Криса.
Puis y a eu la fête chez Chris.
Вся вечеринка была странная. Отовсюду шли флюиды.
Toute la fête était bizarre.
Потом была вечеринка, потом драка, потом другой день.
Y a une fête, une baston, puis un autre jour.
Это была последняя вечеринка моей молодости и на ней я собирался познакомиться с Брэнди.
J'allais rencontrer Brandy dans la dernière fête de ma jeunesse.
Было бы отлично, если бы жизнь была нечто бОльшим, чем только твоя вечеринка.
ce serait bien que la vie soit autre chose... que ta petite fête à toi.
Была классная вечеринка.
C'était super.
Вечеринка была просто потрясающая.
Géniale, votre fête, l'autre soir.
Что, вечеринка была настолько ужасной?
c'était si nul que ça?
Это была отличная вечеринка.
Cette soirée était géniale!
Что это была за вечеринка?
Bizarre, cette fête...
Что это была за вечеринка?
Bizarre, cette fête.
Вечеринка была классной, но мы долго добирались домой.
Une chouette fête, sauf qu'on a mis une éternité à rentrer.
вечеринка 575
вечеринка начинается 32
вечеринка закончилась 60
вечеринка закончена 57
вечеринка только началась 22
вечеринка окончена 148
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
вечеринка начинается 32
вечеринка закончилась 60
вечеринка закончена 57
вечеринка только началась 22
вечеринка окончена 148
была занята 32
была рада встрече 19
была одна 27
была рада познакомиться 21
была не была 61
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была ночь 19
была здесь 27
была в том 31
была борьба 20
была одна девушка 18
была девушка 16
была бы 36
была война 24
была женщина 22
была ночь 19
была здесь 27
была в том 31
была борьба 20
была одна девушка 18
была девушка 16
была когда 32
была авария 21
была там 23
была драка 28
была причина 29
была убита 25
была права 20
была какая 55
была уверена 18
была ты 16
была авария 21
была там 23
была драка 28
была причина 29
была убита 25
была права 20
была какая 55
была уверена 18
была ты 16