English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / В данном случае

В данном случае tradutor Francês

623 parallel translation
В данном случае у тебя нет права на личную свободу!
Dans cette affaire, vous avez plus le droit à la liberté individuelle!
Как, например, в данном случае.
Prenons cette boutique.
В данном случае - брать нечего.
Il n'y a rien à obtenir ici.
Хранить секрет - это обязательство. В данном случае, обязательство означает смерть того, кто выдал этот секрет.
L'acceptation du secret est une obligation et cette obligation implique la mort en cas de révélation.
В данном случае ему можно верить как всемирному альманаху.
Apparemment fiable, pour une fois.
Я не люблю называть кого-то лжецом, но в данном случае так и есть.
Je déteste traiter les gens de menteur, mais ce n'est pas la vérité.
Послушайте, мистер, кто у нас доктор в данном случае?
Écoutez, Qui est le médecin ici?
Судья, скажите, применимо ли право личного поединка в данном случае? Право потребовать Божьего суда... не может быть отменено никакими законами. Да, сир.
Une telle requête est-elle valable dans un tribunal?
- Тогда зачем все это дознание... привлечение всех этих людей, чтобы опорочить меня в данном случае?
Alors, pourquoi vous échiner... à faire venir toutes ces personnes pour m'accuser dans cette affaire?
Я хочу в данном случае проявить гостеприимность... не благотворительность.
N'achète que le nécessaire! "Je veux être hospitalier, pas philanthrope!"
Вовсе нет. В данном случае ее счастье - мое.
Au moins autant qu'elle.
Но в данном случае нам приходится говорить "браво". И улыбаться!
Mais à eux, il faut dire "bravo", il faut dire "merci", il faut sourire!
В данном случае смертный приговор - окончательный.
La condamnation à mort est alors obligatoire.
В данном случае – нет.
Pas dans ton cas.
Вины в данном случае более чем достаточно. Она выходит за рамки принятия клятвы.
Celles qui entourent sa prestation de serment importent peu, vous le savez!
В данном случае против г-жи Шаламбер.
En l'occurrence, c'etait contre Mme Challemberg.
Ну, в данном случае это означает, "Ваше здоровье, " и спасибо за то, что пригласили поужинать. "
Eh bien, dans ce cas, je bois à votre santé... et pour vous remercier de m'inviter à dîner.
В данном случае нет.
Cela ne nous serait d'aucun secours.
Хорошо, в данном случае, дитя, он мог бы быть прав, но я знаю далеков!
Dans ce cas, cela se pourrait, mais je connais les Daleks!
Что ж, не теряй терпения. Итак, в данном случае мы должны наблюдать, отметить, упорядочить, а потом сделать вывод.
Écoutez, dans ce cas, nous devons d'abord observer, noter, comparer, puis conclure.
Поэтому жалость в данном случае является совершенно бесполезным душевным порывом.
Dans son cas, la pitié n'a aucun sens!
Я рассматривал в данном случае с другой точки зрения.
J'avais un autre point de vue sur tout ça.
Я против ее применения, но в данном случае мы должны услышать от профессора правду.
Je n'aime pas l'utiliser, mais le professeur dira enfin la vérité.
Передавать желания другим лицам строго воспрещается, но в данном случае...
Le règlement l'interdit. Nul ne peut profiter des vœux d'une autre personne. Quoique dans le cas présent...
Но в данном случае только глупец станет сражаться в горящем доме.
Mais seul un idiot se battrait dans une maison en feu. Dehors!
Вы знаете, что истинной причиной смерти в данном случае Является удушение?
Savez-vous qu'il est médicalement prouvé que cette femme a été étranglée?
Таким образом, в данном случае мы в праве говорить об убийстве из ревности, что в корне меняет суть дела.
M. Descombes, c'est à vous de convaincre votre fils. C'est le moment où jamais. Que dois-tu me dire?
В данном случае я говорю о коммунистах, академиях экономики.
Les Communistes comme planificateurs économiques?
А так как в данном случае я принадлежу к сильным, то мой долг пользоваться этим.
Et comme en ce moment c'est moi le plus fort, j'en profite. - C'est mon premier devoir. - Mais...
В данном случае мы должны использовать все, что имеем.
Dans le cas présent, il faut mettre le paquet.
Но мы можем мысленно предположить, что будет происходить близко к скорости света, в данном случае, 40 км / ч, скорости скутера.
Imaginons une vitesse proche de celle de la lumière... ici 40 km à l'heure, la vitesse d'un scooter.
- Не в данном случае.
Pas cette fois-ci.
А нам в данном случае нужна, если полагаться на научные теории постарайтесь понять, нам нужна некая многоклеточная форма жизни полосатая, огромная, с зубами острее бритвы, три метра в длину рода "фелис хоррибилис".
Messieurs, nous avons affaire, et ce n'est qu'une hypothèse, je tiens à le préciser, à une entité multicellulaire vivante rayée, aux dents aussi tranchantes qu'un rasoir, de trois mètres de long, et du genre felis horribilis.
- В данном случае, да.
- Pour ça, si.
В данном случае, цикл, кажется, завершился. Да, это уже второе поколение.
Pour cette tête, le cycle semble s'être même répété,
В данном случае это бесполезно.
Dans ce cas, nous sommes fichues.
Нехватка эмоций в данном случае ничего не значит.
Elle semble dénuée d'émotions, mais ce n'est qu'une façade.
В данном случае - Тихий океан.
Le Pacifique, en fait.
В данном случае, я не вру Я теперь купальник не смогу одеть.
Si je veux bronzer, je peux même pas mettre de maillot de bain.
Но в данном случае мне также важно, что он еврей.
Dans cette affaire ça m'importe aussi qu'il soit juif.
Этого человека лечит некий врач, который - в данном случае это важно - верит в Бога.
Cet homme est soigné par un médecin qui est croyant. C'est important.
Пожалуй, но в данном случае - особенно.
Eh bien, tu as sans doute raison, mais dans ce cas de figure, c'est certain.
Похоже, что в данном случае это были тритоны. Как ухаживать за ними, как лечить.
Ce, dans le cas de M. Fink-Nottle, semble avoir été le triton, son traitement dans la maladie et dans la santé.
Помню, когда я была еще совсем маленькой, до того, как осознала свою уникальность, по нашей школе ходили слухи об ученике, который выбрал пол... мужской, в данном случае.
Quand j'étais jeune, avant même de me connaître on racontait dans mon école qu'un des étudiants préférait le sexe masculin.
В данном случае я бы вынес подобный приговор... без каких-либо сомнений.
Sentence, que je n'aurais eu aucun scrupule... prononcer.
Водные похороны разрешаются исламом только при экстраординарных обстоятельствах, а в данном случае это не так. "
Vous et moi
В данном случае не важно, что ты думал о нем.
Quoi qu'on ait pu penser de lui, on réagit.
Не в данном случае.
Pas à ça.
- В данном случае - полиция.
C'est plutôt la police.
Они проводили мониторинг распадавшейся планеты, а не звезды, как в данном случае.
Entendu.
В данном случае женитьба гораздо лучше побега.
Le mariage serait un moyen plus rationnel de vous évader.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]