В закусочной tradutor Francês
477 parallel translation
Я, в закусочной.
Moi, au restaurant.
В закусочной, недалеко от моего дома. Они готовят много, но дёшево.
Un bistrot où le porc pané est délicieux, avec des portions grosses comme ça, et pas cher!
Я встретила его в закусочной.
On s'est rencontrés à la charcuterie. Votre nom, c'était?
Тот, кого я встретила в закусочной.
Celui que j'ai ramené de la charcuterie.
Только служба ответов на звонки. Он всегда назначает встречи в закусочной.
Je tombe toujours sur un répondeur et il demande toujours à me voir à Hamburger Heaven.
Мы ели довольно вкусные гамбургеры в закусочной на выезде из Северной Эйреки - В них было много лука.
On a eu un excellent hamburger.
Как насчёт картофеля фри в закусочной Центра?
Une grillade au Cintra?
Здесь, в закусочной "фига", синьор Аристиде Баротти, лудильщик по профессии, и синьора Розетта, домохозяйка, отпраздновали золотую свадьбу в окружении роя сыновей, невесток и внуков.
Mr Aristide Barroti, forgeron de profession,... et Mme Rosetta Casalinga, ont célébré leurs noces d'or... entourés par une tribu de fils, filles et petits-enfants.
В закусочной за угрей нам давали хорошие деньги.
Au restaurant, l'anguille devenait de l'argent.
Шелли Джонсон... официантка в закусочной, подруга.
Shelly Johnson. Serveuse et amie.
А что, разве нет закона, который запрещает идиотам готовить еду в закусочной?
Il n'y a pas de loi qui empêche les tarés de servir dans les lieux publics?
Пошли посрём в закусочной "Wendy's".
"Va chier sur le buffet froid d'un Flunch"
К примеру, в закусочной "Де люкс" значит "с картофелем фри".
Dans une cafétéria, ça veut dire "avec des frites".
Встретимся в закусочной на углу Мейден и Сауф.
Rendez-vous à l'angle de Maiden et de South.
Ќе знаю, что на мен € нашло в закусочной, но € возвращаюсь домой! ѕлевать на Ќью-ƒжерси! ѕростите за беспокойство!
Je ne sais pas ce qui m'a pris dans ce resto... mais puisque j'ai décidé de rentrer, et de ne pas aller dans le New Jersey... désolée de vous avoir dérangés et au revoir.
Если придете раньше я буду в закусочной.
Si vous êtes là avant je serai au café
Или в закусочной.
Ou au café
Кто это был в закусочной?
C'est qui, le type du café?
Вчера я видел потрясающую блондинку в закусочной "Центра Беверли".
Hier, j'ai rencontré une blonde canon... au resto du Beverly Center.
И однажды в салатном баре, в закусочной "У Чарли" я подумал, что уже видел её в салатном баре.
Et un jour, chez Beefsteak Charlie... j'ai cru la voir faire la queue.
Потусовался с порнографом, устроился работать в закусочной, всё как обычно.
Rencontré un pornographe, j'ai eu un job dans un fast-food, la routine.
Вы 3 года проработали маляром и целых 2 лета в закусочной ТGI Fridау's.
Vous avez peint des maisons pendant 3 ans. Et fait deux étés entiers chez TGI Friday s...
Ты знаешь Дану, которая работает со мной в закусочной?
Et tu connais Dan qui travaille avec moi au magasin de sandwich?
Где он их достал? Я не знаю. Заработал в закусочной?
On n'a rien fait de substantiel à cette réunion
Я был в закусочной Лэнди и пошел за тобой, потому что ты...
J'étais au resto le Landy. Je t'ai suivi. Tu étais...
Слушай, в закусочной ты ему задала перцу.
C'est assez laid. Je pense que tu lui as bein montré comment tu te sentais là-bas.
- Ты знаешь, что у нас есть мальчик, которого мать бросила в закусочной?
Savais-tu qu'il y a ici un garçon dont la mère l'a abandonné dans les toilettes d'un café?
Это мило. Весь день, этот сумасшедший сидит у меня в закусочной и заказывает всё что есть в меню, проверяя, у какого блюда меньше предрасположенности к крошкам на свитере.
Toute la journée, j'ai eu ce dingue dans mon resto à commander tout le menu pour voir quel plat a le ratio "miettes sur pullover" le plus bas
И смотри позитивно - если у Кирка хорошо пройдёт свидание, то он будет занят. и ты будешь меньше видеть его в закусочной.
Et regarde le bon côté, si son rencard se passe bien, il sera occupé et tu le verras moins
- Ну, я могу повысить тебя в закусочной
- Te donner une augmentation.
Ну, у него в Грандвиле есть брат, он работает в закусочной.
Il a un frère à Grandville, il travaille dans un resto.
Зарплата - минимальная, тупо продавать сэндвичи в закусочной, но...
C'est payé au Smic dans un fast-food mais...
О, вау, любовь в закусочной.
Wow... Dîner amoureux.
По понедельникам и пятницам я ем в закусочной на вокзале.
Le lundi et le vendredi, je mange à la cafétéria de la gare.
Обычно в 18-ть поступают в институт а Лис работает в закусочной нас не было вместе 16-ть лет но вернувшись, я могу много для неё сделать
Beaucoup de gosses vont au lycée à 18 ans, Elise a du travailler dans un resto. Nous avons été séparés pendant 16 ans, mais pendant que j'étais parti, ils m'ont donné un moyen de me rattraper.
В конце концов, до моего тупого черепа дошло, что ничего я не смогу найти,.. .. так что нам стоит забыть и о закусочной Джеки.. .. и о "Голубом Дьяволе", и обо всём остальном.
Mais ça n'en prend pas le chemin, alors il va falloir tirer un trait sur Jackie, le Diable Bleu et le reste.
В этой самой закусочной в честь него назвали сэндвич.
Dans ce restaurant, ils ont donné son nom à un sandwich.
Я ел в закусочной.
C'était au dîner.
"Нет ничего круче, чем быть в вашей закусочной".
"Ce qu'elle est chouette, votre buvette!"
"Нет ничего круче, чем быть в вашей закусочной"?
"Ce qu'elle est chouette, votre buvette." T'aimes pas?
Поверить не могу, что ты профессиональный игрок в гольф. Тебе бы в закусочной работать.
Je n'en reviens pas que tu sois un pro.
ќн живЄт в — еверном √ олливуде, на – эдфорд-стрит, возле закусочной Ђ " уда-сюдаї.
Il habite à North Hollywood, sur Radford, prés du In-N-Out Burger.
ќн живЄт в — еверном √ олливуде на – едфорд, ¬ озле закусочной Ђ " уда-сюдаї.
Il habite à North Hollywood, sur Radford, prés du In-N-Out Burger.
Они попали в аварию сегодня ночью, рядом с закусочной Бена.
Ils se sont fait tabasser hier soir près de Ben's Burger.
Чего я не понимаю, так это почему... только наша станция сегодня не сообщает о стрельбе в корейской закусочной.
Mais... On est les seuls à ne pas ouvrir le journal sur le hold-up coréen.
Предупреждаю, позвоните в AБР или я сброшу эту Панду в первой же китайской закусочной.
Appelez-les, ou je le plante à Chinatown.
¬ ообще-то, в мексиканской закусочной, что в двух кварталах от твоего дома. Ќо впечатление производит.
En fait, on est dans une cantine familiale mexicaine... à deux pas de votre appartement, mais... c'est quand même très convaincant.
Думаю, они бегают в туалет, что рядом с закусочной.
Elles utilisent les toilettes à côté du Burger King.
А также мне комфортно в шуме и беготне закусочной.
Mais je suis aussi à l'aise dans le vacarme d'un restau.
Значит, в кабинете не нормально а в припаркованной за закусочной Тасо Веll машине нормально?
C'est bizarre de le faire chez un docteur mais ça ne l'est pas sur le parking d'un Taco Bell?
Если какой - нибудь ниггер увидит моего кузена выходящим из закусочной или заправляющим машину на Централ Авеню, то он не задумываясь всадит в него пулю
Dans un an, un de ces mecs verra mon cousin sortir de l'épicerie, mettre de l'essence dans sa voiture sur Central Avenue et il lui plombera les tripes.