В польше tradutor Francês
164 parallel translation
Общество поощрения разведения лошадей в Польше.
Société d'encouragement à l'élevage des chevaux en Pologne.
Однажды в Италии со шведкой, потом в Польше с англичанкой.
Une fois, en Italie, avec une Suédoise, une autre fois, en Pologne, avec une Anglaise.
Моих родителей убили сумасшедшие люди в Польше.
Mes parents ont été tués en Pologne par les fous.
Как там в Польше?
Quoi de neuf en Pologne?
- А парень в Польше?
- Et ton gars en Pologne?
Точно такие же поля и в Польше, и что с этого?
Chez nous il y a les mêmes champs, et alors?
До встречи в Польше.
Rendez-vous en Pologne.
Мы сейчас как раз на том Диком Западе, как в тех книгах, которые я читал в Польше.
Nous y sommes, c'est comme dans les livres que je lisais en Pologne.
У нас нет связи ни с одним городом в Польше.
- Je ne comprends pas. Nous n'avons aucune connexion avec les autres villes de Pologne.
Это надо показывать постоянно всем рабочим в Польше, чтобы не обольщались.
On devrait montrer ça aux ouvriers, encore et encore. Pour briser leurs illusions.
Выковала его жизнь в Польше, какая тогда была.
- La vie l'a fait. La vie en Pologne d'alors.
Не знала, что рабочий в Польше может работать в таких условиях, в каких он тогда работал на верфи.
Je ne savais pas que les ouvriers polonais travaillaient dans des conditions horribles.
Есть ведь столько прекрасный профессий в Польше!
Il y a tant de beaux métiers.
Верфь еще тогда работала, но в Польше уже кипело.
Le chantier naval était encore actif. Mais ça commençait à chauffer en Pologne.
"Еврейский вопрос в Польше".
"Le problème juif en Pologne".
Решение еврейского вопроса в Польше, по мнению моего отца, – это "die Vernichtung".
Il concluait que la solution pour la Pologne au problème juif est "die Vernichtung".
В Кишиневе, в Польше.
À Kishnev, en Pologne.
Не умеете себе представить, что делают с ними в Польше!
Si vous saviez que se passe-t-il en Pologne!
Вы живете со старым портным, который вас спас вам жизнь в Польше... и ему по горло нужны ваши деньги за квартиру на существование.
Tu vis avec un vieux tailleur qui t'a sauvé la vie en Pologne... et il a désespérément besoin de ton loyer pour vivre.
Когда я была маленькой девочкой в Польше у нас у всех были пони.
Quand j'étais une petite fille, en Pologne, nous avions tous des poneys.
Я уверен что в то время в Польше они были у всех. Они были наверное как малолитражки.
Je suis sûr qu'en Pologne, ils pullulaient comme de petites voitures.
- Вы были в Польше?
Vous êtes allé en Pologne?
Сегодня в Польше живут менее 4000 евреев.
Moins de 4 000 Juifs survivent en Pologne aujourd'hui.
Когда я была маленькой девочкой в Польше у нас у всех был пони.
Quand j'étais petite, en Pologne, on avait tous un poney!
Германские войска в Польше отступают вдоль Висльı.
En Pologne, les troupes allemandes ont été forcées de se retirer du front de la Vistule
И это не случайно, что собрались они в Польше!
Et c'est pas de la malchance que tout cela vient de la république socialiste de Pologne
Фильм основан на реальном побеге 76-ти британских заключенных которые сбежали из концлагеря в Силезии, в Польше.
L'intrigue est basée sur l'histoire de 76 prisonniers anglais qui se sont évadés d'un camp de prisonniers de Silésie en Pologne.
Да, старые фотографии моего дяди Ливора и его семьи в Польше.
Des vieilles photos de mon oncle Liver et de sa famille en Pologne.
В Польше он был инженером-механиком, а тут водит такси.
En Pologne, il était ingénieur mécanicien. Ici, il est chauffeur de taxi.
Я не Зигфрид. В моей семье, там, в Польше, меня зовут Цише.
Mesdames et messieurs, je ne m'appelle pas Siegfried.
Я был в Польше, в лагерях Аусвиц и Бельцек где каждый день убивают тысячи и тысячи евреев.
J'arrive de Pologne, des camps d'Auschwitz et de Belzec. Des milliers de Juifs sont gazés. Assez!
Моя жена уже присмотрела ферму в Польше.
J'ai trouvé une ferme en Pologne.
О, нет, только не в Польше! Мы с женой ненавидим холод.
Pas en Pologne, ma femme et moi détestons le froid.
Ты провела 10 лет в киношколе в Польше, изучая, как рекламировать подгузники.
Tu as passé 10 ans dans une école de cinéma en Pologne pour ensuite faire des pubs pour des couches-culottes.
В Польше?
En Pologne?
После войны я продавал марки, которые Лиза забирала в Польше и во Франции из домов депортированных евреев, и выручал за них такие суммы, что смог купить гостиницу пана Тихоты, не вернувшегося из концлагеря, и сделать из нее отель для миллионеров.
Après la guerre je vendis les timbres que Lise avait trouvés... chez les Juifs déportés. M. Tichota n'était jamais revenu, et j'avais eu assez d'argent... pour acheter son hôtel, afin d'y accueillir des millionnaires.
Здесь собрана коллекция из стран, где шла служба : в Польше, во Франции...
Je collectionne les timbres des pays où je suis en poste. D'abord la Pologne, puis la France et maintenant, ici.
" Миня и Лена - подруги, они вместе росли в Польше.
" Ces deux amies avaient grandi dans le même quartier en Pologne,
Знаешь, я и представить себе не могла, что в Польше есть казино и можно играть, что есть такие автоматы.
Tu sais, je n'aurais jamais cru qu'il y aurait un casino en Pologne et qu'on pourrait jouer, et qu'il y aurait des machines.
- Я был там из-за моих связей в Польше и Восточной Германии.
J'étais en Lettonie par mon savoir agricole, en Pologne et en RDA.
- В Польше.
En Pologne.
Вы, господин поручик, не можете не знать, что в этой Польше как для Вас, так и для тысяч таких, как Вы, существует только один выход.
Vous savez que dans cette Pologne, pour vous, et pour des milliers comme vous, il ne reste que la lutte.
Меня зовут Аврам Белински... и я родом из маленького местечка в Польше...
Pardon, rabbin, je vous prie de m'excuser.
несмотря на то, что они происходят на фоне недавних реальных событий в Польше а в диалогах использована некая часть подлинных высказываний и документов.
Des propos réels et des documents s'incrustent dans les dialogues.
Желаю вам найти себя в этой новой Польше.
Je vous souhaite de vous retrouver dans cette nouvelle Pologne.
Будь у Галиции и Кракова возможность, они бы вмиг переметнулись к Великой Польше. В Вене и ахнуть бы не успели.
Si la Galicie et Cracovie le pouvaient, elles s'uniraient à la Pologne, et Vienne n'y pourrait rien.
Я слышал, сэр Эдмунд Хиллари собирался сделать попытку в Южной Польше.
J'ai entendu dire que Monsieur Edmund Hillary va faire une tentative au pôle sud.
в Чехии, Польше, Венгрии, Румынии.
"en direction du marché est européen : " République tchèque, Pologne, Hongrie, Roumanie,
- В социалистической Польше!
- La Pologne socialiste!
Вам надо отправить от 200 до 300 тыс. человек на войну в джунгли... -... и я думаю, мы потеряем польше половины. - Половину.
Il nous faudrait 200 à 300 000 hommes dans une guerre en pleine jungle... et nous en perdrions au moins la moitié.
Майорек, это величайший в Польше пианист.
Yehuda, comment vas-tu? Majorek, voici le meilleur pianiste de Pologne... et peut-être du monde entier :
в полицию 121
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в полном 292
в полиции 44
в полном порядке 127
в полном одиночестве 41
в полдень 149
в поле 71
в пол 25
в полночь 179
в полицейский участок 17
в полном 292
в полиции 44
в полном порядке 127
в полном одиночестве 41