Ваши ставки tradutor Francês
78 parallel translation
Делайте ваши ставки, дамы и господа.
Faites vos jeux.
Делайте ваши ставки.
Faites vos jeux.
Итак, господа, ваши ставки. Делайте заявки!
Messieurs, faites vos enchères!
Делайте ваши ставки.
Vous devriez aller faire vos paris.
Ваши ставки, джентльмены.
Première mise, gentlemen!
Делайте ваши ставки!
Faites vos jeux!
Господа, делайте ваши ставки.
Messieurs, marquez vos jeux.
Господа, делайте ваши ставки.
Messieurs, marquez vos jeux. 33 mille pour Banco.
Делайте ваши ставки! Вы меня оставите как общипаную курицу.
Vous m'avez plumée!
Дамы и господа, делайте ваши ставки.
Approchez, messieurs, dames, à vous de jouer, allez messieurs, dames, approchez.
Ваши ставки высоки, капитан.
Les enchères sont élevées, en effet.
Мы принимаем ваши ставки, при одном условии.
Nous acceptons à une condition.
Делайте ваши ставки.
Allons, banco. - Faites vos jeux.
Месье делайте ваши ставки.
Messieurs, faites vos jeux.
Ваши ставки.
Pari tenu.
- Давай, Мэтт. - Делайте ваши ставки. - Тебе прет удача.
Rendez-moi mon argent.
- Делайте ваши ставки. Давай, вперед.
On se connaît?
- делайте ваши ставки - всё на Фей Лонга в последнее время тут появлялось мало свежей крови так как говоришь тебя зовут?
ça manquait de nouvelles têtes. Quel est ton nom, guerrier?
Делайте ваши ставки.
Misez.
Делайте ваши ставки.
Misez. C'est parti.
Делайте ваши ставки, дамы и господа.
Viens. Faites vos jeux, mesdames et messieurs.
Делайте ваши ставки.
Qui veut parier? Je prends les paris!
Пожалуйста, делайте ваши ставки.
Placez vos paris, s'il vous plaît.
Делайте ваши ставки.
S'il vous plaît, placez vos paris.
Начинаем. Делайте ваши ставки.
Faites vos jeux.
Две минуты. Делайте ваши ставки.
Faites vos paris.
Делайте ваши ставки...
Fin des mises, vous allez perdre.
Делайте ваши ставки.
Placer vos mises.
Ваши ставки.
Faites vos jeux.
Делайте ваши ставки!
Faites vos jeux.
Итак, дамы и господа, делайте ваши ставки.
Bien Mesdammes et Messieurs Faites vos jeux
- Делайте ваши ставки!
- Faites vos jeux!
- Делайте ваши ставки, играем!
- Jetons. Pour jouer.
Делайте ваши ставки.
Faites vos paris, s'il vous plaît.
Делайте ваши ставки.
Les paris, s'il vous plaît.
Пей, доколе вы неаккуратны, и смешивайте ваши ставки
Soûle-toi et varie tes mises.
Делайте ваши ставки! Делайте ставки! Начинаем сейчас же!
Placez vos paris!
Ставьте ваши ставки.
- Faites vos jeux.
Ваши ставки...
- Faites vos jeux.
Ваши новые хозяева делают ставки на то, кто умрёт первым.
Vos nouveaux maîtres parlent sur qui mourra le premier.
Месье, делайте ваши ставки.
Messieurs, faites vos jeux.
Делайте ваши ставки. Пожалуйста.
Faites vos jeux.
Давайте, делайте ваши ставки.
Pariez sur Rustum!
- Четыре на 100. Делайте ваши ставки.
- Terminé, s'il vous plaît.
Джентльмены, делайте ваши ставки.
Faites vos jeux.
Делайте ваши последние ставки
Les jeux sont faits. Rien ne va plus.
Делайте ваши последние ставки
Faites vos jeux.
Делайте ваши ставки господа.
Placez vos mises.
Итак я слушаю ваши ставки в триста семьдесят пять?
Est-ce que j'ai entendu 375 dollars?
И увеличивает ставки по своим позициям в 40-50 раз, используя ваши деньги.
Et il a augmenté l'effet de levier de ses intérêts à 40 ou 50 pour 1. Avec votre argent.
Просто сейчас мы не можем позволить себе ваши ставки.
- On ne peut pas couvrir vos gains.
ставки сделаны 68
ставки 80
ставки высоки 23
ставки слишком высоки 21
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ставки 80
ставки высоки 23
ставки слишком высоки 21
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши имена 20
ваши паспорта 16
ваши проблемы 16
ваши предложения 16
ваши деньги 30
ваши слова 38
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши часы 16
ваши имена 20
ваши паспорта 16
ваши проблемы 16
ваши предложения 16
ваши деньги 30