Вино tradutor Francês
3,458 parallel translation
Нет, нет, чудесное вино.
Non, c'est délicieux.
А я хочу пить вино и веселиться.
- Je suis là pour le vin et les blagues.
" Живот твой - круглая чаша, не истощается ароматное вино.
" Ton nombril est comme une coupe arrondie qui ne contient pas d'alcool.
"Вы пьёте вино, набиваете утробу, но при этом твердите о помощи малоимущим школам."
"Vous buvez comme des trous, vous vous empiffrez " et après, vous voulez aider l'école des pauvres. "
Я налила вино.
J'ai rempli le verre.
Захватишь вино с аспирином?
Tu peux ramener du vin et de l'aspirine?
Я выбрала это вино, а оно оказалось отвратным.
Ah! C'est moi qui ai choisi ce vin, il est horrible.
Вино и телевизор.
Un verre de vin devant la télé.
Я выбрала это вино, а оно оказалось отвратным.
J'ai choisi ce vin, mais il est horrible!
Мы с Мэри придём к вам на ужин... будем пить вино... общаться.
- Pardon? Mary et moi, on viendrait avec... du vin pour dîner tous les quatre?
ѕиво, вино. репкий алкоголь работает лучше, но подойдет что-угодно, отдаленно похожее на спирт.
Bière, vin, tartiflette. Le plus fort sera le mieux, n'importe quoi de plus ou moins inflammable fera l'affaire.
я думала, вино осталось.
Je pensais qu'il restait du vin.
Многие американцы не понимают, что война в Северной Корее была полностью виной Соединённых Штатов.
Beaucoup d'Américains ne se rendent pas compte que la guerre en Corée du Nord était entièrement la faute des États-Unis.
Я поместил нано-гель слежения в вино.
J'ai mis un nanogel traceur dans le vin.
Я открыла вино внизу.
J'ai ouvert une bouteille de vin en bas.
Это всего лишь вино.
Ce n'est que du vin.
Жаль, что такое вино пролилось.
C'est une honte qu'il ait été renversé.
Твоя двуличность всему виной
Vos différents manières ont portées ses fruits
А вино там бесплатное?
Ce vin... il est gratuit?
Всё своё время он тратил на шлюх, охоту и вино, пока два последних его не убили.
Il passait son temps à baiser, chasser et boire jusqu'à ce que les deux derniers le tuent.
Я нёс вам вино, милорд, но его у меня забрали.
Je vous ai acheté du vin, mon seigneur mais ils me l'ont enlevé.
Карл Таннер из Ткацкого переулка пьет вино из черепа Джиора Мормонта, будь он проклят.
Pied-bot Karl de la rue de la soif buvant du vin dans le crâne de Jeor putain de Mormont.
Мне надо в дамскую комнату, а то вино уже просится наружу.
Je vais aller à la toilette, car tout ce vin doit ressortir.
Стивену не нравится мое домашнее вино... Филистимлец *.
Stephen n'aime pas mon vin maison...
Положи её в красное вино и добавь тёртый кардамон.
Fais-le mariner dans du vin rouge et ajoute de la cardamome. Du vin?
Вино? Мы не используем вино.
On n'utilise jamais de vin.
Вино добавит привкус.
Le vin va parfumer la viande.
Мы будем жить с нашей виной, ты и я.
Vous et moi devons vivre avec notre culpabilité.
Ты должна сама справляться со своей виной.
Gérez votre culpabilité à votre guise.
А вино осталось?
Il reste du vin ou le poulet a tout bu?
Вино всегда помогает.
Vin aide toujours.
Когда ты дал мне те капли и сказал вылить их в вино Джона, моего мужа, когда ты сказал написать письмо Кэт и сообщить, что это Ланнистеры...
Quand tu m'as donné ces gouttes et m'as dis de les mettre dans le vin de Jon, le vin de mon mari... quand tu m'as dit d'écrire une lettre à Cat lui disant que c'était les Lannister...
Чаще всего, подливал вино.
Je versais surtout du vin.
Это не вино.
Ce n'est pas du vin.
Жаль, это не вино.
J'aurais préféré du vin.
Добавим капельку вот этого мужчине в вино, и он обезумеет от похоти.
Et une goute de ceci dans le vin d'un homme le rendra fou de luxure.
Мы привезли свое вино, а не те помои, которыми потчуют здесь.
Nous achetons notre propre vin, pas la piquette qu'ils servent ici.
Он украл яд из покоев великого мейстера, чтобы подлить Джоффри в вино.
Il a volé du poison dans la chambre du Grand Mestre, pour le verser dans le verre de Joffrey.
Кира считает, что всему виной Лукас и он может перехватывать переговоры.
Kiera pense que Lucas est derrière ça et qu'il peut intercepter.
Она хочет объяснить, что виной всему обстоятельства, а не безразличие.
Elle veut préciser qu'il s'agissait de circonstances, pas d'un manque d'amour.
- Пап, не сваливай всё на вино.
- Ne rends pas le vin responsable, Papa.
Что будешь? Вино?
Que puis-je t'offrir?
Есть соображения, какое вино они любят?
Quel genre de vin aiment-ils?
Нравится вино?
Comme tu trouves le vin?
Не пролейте вино на пол. И берите пепельницы.
Pas de verre de vin par terre, s'il vous plaît, et il y a des cendriers.
Рисовое вино со змеей.
Du vin de riz au serpent.
Вино из риса?
Du vin fait à partir de riz?
Зачем я пил еще и рыбное вино?
Pourquoi j'ai bu du vin au poisson?
Рисовое вино проникло в самую суть ваших душ.
Le vin de riz a pénétré dans l'essence de vos âmes.
Они всегда дерут втридорога за вино.
Ils t'ont à chaque fois avec le vin.
Это вино потрясающее.
Ce vin est délicieux.