Вино tradutor Turco
3,743 parallel translation
А вино дорогое.
Ona şarap alacaktım.
Вино.
- Şarap.
Видела, что они заказывали и видела их пьющими свое хорошее вино.
Ne ısmarladıklarını ve kaliteli şaraplarını içişlerini görürdüm.
Такого уровня восхищения достойно великое искусство, изысканное вино или... они.
Büyük sanat eserleri veya iyi şarap nasıl kıymet görüyorsa, bu kızlar da o klasmanda... Neyse.
Дети, чьи отцы в тюрьме, а матери начинают пить своё пальвовое вино, и в итоге спиваются. Дети.
Çocuklar.
- Привет. - Привет. Ты купила то вино, которое я просил?
- slm - slm istediğim bir şişe şarabı alabildin mi?
Мина, это вино ужасно.
Mina bu şarap berbat.
Возможно, виной всему стала школа Вальдорф.
Belki Waldorf'da okumuştu.
— Вино ударило в голову.
- Şarap başımı döndürdü.
Наверное, виной всему воспитание, а?
Her şey anne babada bitiyor aslında, öyle değil mi?
Нет, нет, чудесное вино.
Hayır, hayır, güzel.
А я хочу пить вино и веселиться.
- Şarap ve eğlence için buradayım.
" Живот твой - круглая чаша, не истощается ароматное вино.
"Yuvarlak bir kadeh gibi göbeğin içinde şarap eksilmeyen."
Я налила вино.
İçkiyi dökmek.
Захватишь вино с аспирином?
- Şarap ve aspirin de getirebilir misin?
Я выбрала это вино, а оно оказалось отвратным.
Bu şarabı ben seçtim, çok kötü!
Вино и телевизор.
- TV önünde şarap.
Я выбрала это вино, а оно оказалось отвратным.
Bu şarabı seçmiştim ama tadı berbatmış!
Мы с Мэри придём к вам на ужин... будем пить вино... общаться.
Mary ile akşam yemeğine gelip şarap içip, oturmamız. Ciddi misin?
Пиво, вино.
Bira, şarap.
Я думала, вино осталось.
Biraz şarabımız kaldı sanıyordum.
Многие американцы не понимают, что война в Северной Корее была полностью виной Соединённых Штатов.
Pek çok Amerikan Kuzey Kore'de olan savaşın tamamen Amerika'nın suçu olduğunu anlayamıyor.
Я поместил нано-гель слежения в вино.
Şarabına nanojel izleyici koydum.
- Я открыла вино, жду внизу.
- Aşağıda bir şişe şarap açtım.
Это всего лишь вино.
Şarap sadece.
Жаль, что такое вино пролилось.
Dökülmesine yazık oldu.
Твоя двуличность всему виной
İki yüzlü yöntemlerin işe yaramaya başladı.
- Вино. У меня есть кое-что получше.
Bende daha iyisi var.
А вино там бесплатное?
Bu şaraplar... Beleş mi?
Если виной охрана - прошу наказать их.
Kabahat muhafizlarinizdaysa onlari cezalandiracak olan ben olmak isterim.
Она дала мне вино, и какое-то горькое снадобье.
Bana sarap ve biraz iksir türü bir sey verdi.
Все приносят вино на ужин, но я не все.
Yemekli bir davete herkes şarap getirir. Ama ben herkes değilim.
Карл Таннер из Ткацкого переулка пьет вино из черепа Джиора Мормонта, будь он проклят.
Gin Alley'den Karl Tanner amına koyduğumun Jeor Mormont'unun kafatasından şarap içiyor.
И я тоже отлучусь. Мне надо в дамскую комнату, а то вино уже просится наружу.
Affedersiniz, lavaboya gitmem gerekiyor, çünkü şarap bardakta durduğu gibi durmuyor.
Стивену не нравится моё домашнее вино. Обыватель!
Stephen benim ev yapımı şaraplarımı sevmez...
Положи её в красное вино и добавь тёртый кардамон.
Azıcık kırmızı şarapta beklet ve ezilmiş kakule ekle. Şarap mı?
Вино? Мы не используем вино.
Biz şarap kullanmayız.
Вино добавит привкус.
Şarap ete lezzet katar.
Мы будем жить с нашей виной, ты и я.
Sen de ben de kabahatimizle yaşayacağız.
Ты должна сама справляться со своей виной. Я не помогу тебе.
Kendi suçluluk duygunla kendin baş et, sana yardımcı olamayacağım.
А можно это вино в коктейли лить?
Bu sangria mı?
А чё такого? — Там всё вино по пятьсот баксов. — Я же не знал.
Geri koyuyoruz.
А вино осталось?
Peki şarap kaldı mı yoksa hepsini tavuk mu içti?
Он хотел выращивать виноград и делать вино.
Üzüm yetiştirip şarap yapmak istiyordu.
Вино всегда помогает.
Şarap hiç şaşmıyor.
Когда ты дал мне те капли и сказал вылить их в вино Джона, моего мужа, когда ты сказал написать письмо Кэт и сообщить, что это Ланнистеры...
Bana o damlaları verip Jon'un, kocamın şarabına dökmemi istediğinde Cat'e mektup yazıp, her şeyi Lannisterlar'ın yaptığını söylememi...
Чаще всего, подливал вино.
Çoğu zaman şarap doldururdum.
Это не вино.
Bu şarap değil.
Жаль, это не вино.
Keşke şarap olsaydı.
Добавим капельку вот этого мужчине в вино, и он обезумеет от похоти.
Bir adamın şarabına bunun tek bir damlası da onu şehvetten deliye döndürür.
- Своего двоюродного брата. Я считаю, что виной всему была кража.
Hırsızlık sanırım.