Во вторник вечером tradutor Francês
81 parallel translation
- ќн был в вашем кинотеатре во вторник вечером, на прошлой неделе?
L'avez-vous vu au cinéma mardi dernier? Non.
¬ аша честь, в 8 : 13, во вторник вечером, на прошлой неделе два надежных свидетел € и € сам наблюдали, как мистер — тоун покупал билет в кинотеатр "ѕлаза" у мисс ћэньон.
Mardi soir, à 20 h 13, devant deux témoins et moi-même Stone a acheté une place de cinéma à Miss Manion.
Помните Милтона, "Во Вторник Вечером"?
Vous vous souvenez de Milton, le mardi soir?
- Во вторник вечером.
- Mardi soir?
- Во вторник вечером? Я работаю.
- Mardi, je travaille.
Да. Встречаемся там во вторник вечером, хорошо?
Je t'y retrouve mardi soir.
Я думаю все изменилось во вторник вечером.
Tout a changé, mardi soir.
Во вторник вечером?
Mardi soir?
Что случилось во вторник вечером?
Qu'est-il arrivé?
Во вторник вечером мы с друзьями поехали во Фролик на крышу.
"Mardi soir, quelques-uns d'entre nous allé aux ébats sur le toit"
Наверное все изменилось во вторник вечером. Во вторник?
Les choses ont changé depuis mardi soir.
Что случилось во вторник вечером?
Mardi soir? Que s'est-il passé?
Но все же, как будет прекрасно завершено наше путешествие если мы приплывем в Нью-Йорк во вторник вечером всех удивим. Подумайте, что об этом напечатают.
Mais pour votre ultime traversée, être à New York mardi soir, créer la surprise et faire la une le matin...
" тобы дали зал дл € выступлени € Ѕуду исполн € ть свой квинтетЕ ну этот, танцевальный цикл, в театре на рейн ƒжексон'оунтин — трит, во вторник вечером.
Mon quintette de danse se produit au théâtre Crane Jackson de Fountain Street mardi soir.
- Где вы были во вторник вечером?
Où étiez-vous mardi soir?
- Стефан Танзек был убит во вторник вечером.
Stefan Tanzic a été assassiné mardi soir.
- Вы можете сказать, где вы были во вторник вечером? - Зачем вам?
Pouvez-vous nous dire où vous étiez mardi soir?
Джош, я хочу, чтобы ты приехал в Нашуа, Нью-Хемпшир, во вторник вечером и послушал выступление Джеда Бартлета.
Josh, j'aimerais que tu viennes jeudi dans le New Hampshire... pour écouter le discours que Jed Bartlet va y faire.
- Приезжай в Нашуа во вторник вечером.
- Viens mardi soir à Nashua.
Раз в неделю мы с Дорис ходили в церковь. Обычно во вторник вечером.
On allait a l'eglise une fois par semaine d'ordinaire le mardi soir
Я дозвонилась седьмой и выиграла и мы идём на Zeppelin во вторник вечером.
On a tiré mon appel au sort, j'ai gagné, et on va au concert des Zeppelin mardi soir!
Я... я не могу пойти во вторник вечером. Это вечер инвентаризации. Это обязательно.
Je ne peux pas mardi, il y a un inventaire de nuit, c'est obligatoire...
Пьяный секс во вторник вечером?
De baiser bourré un mardi soir?
Во вторник вечером я делаю сет в монетном дворе.
Mardi soir. Je donne un récital au Mint.
Во вторник вечером - рагу.
Est-ce qu'on a perdu 2 jours?
Мы говорили о Мартине Люфер Кинге в Текила Хат во вторник вечером.
On a parlé de Martin Luther King au Bar Téquila, mardi soir.
Может быть во вторник вечером?
Peut-être mardi soir?
Мы ищем кого-то, кто был здесь во вторник вечером.
Nous cherchons quelqu'un qui était ici Mardi soir.
Я не сказал ему, что ты отплыл отсюда во вторник вечером с юной леди, а вернулся в среду утром, совершенно один.
Je ne lui ai pas dit que vous êtes parti d'ici Mardi soir avec une jeune femme et que vous êtes revenu mercredi matin, seul.
Во вторник вечером на телеканале СW.
Mardi soir sur CW.
И я решил вернуться пораньше, во вторник вечером.
Donc je suis rentré plutôt, dans la nuit de mardi.
Потом во вторник днем, во вторник вечером, сегодня утром и сегодня днем.
Plus Mardi après-midi, Mardi soir, encore ce matin et encore ce soir.
Ну и где вы оказались... вам дрочат во вторник вечером.
Regardez où vous en êtes, vous faire astiquer un mardi soir.
Он видел, как она пришла домой во вторник вечером, но в среду на работу она не вышла.
Il l'a vue rentrer mardi soir, mais elle n'a pas été travailler le lendemain.
- Кто будет спонсировать вас? - Вы сидите здесь во вторник вечером.
Vous êtes là un mardi soir.
Во вторник вечером. Вы засранцы которые положили Эдвардсу в карман 50, 60 миллионов фунтов. - Да.
Vous avez mis 60 millions dans la poche d'Edwards, rempli les poches de Murdoch.
Он соврал о работе во вторник вечером.
Il a menti, il ne travaillait pas mardi soir.
я возьму детей на эти выходные, а ты их возьмешь во вторник вечером, когда я пойду на йогу
Je m'occupe des enfants ce week-end et tu t'occupes d'eux le Mardi soir quand je vais au yoga?
Где вы были во вторник вечером?
Où étiez-vous mardi soir?
Во вторник вечером он был с кем-то из них?
A-t-il vu quelqu'un mardi soir?
Ты можешь проехать тем же маршрутом, каким ты ехал вечером во вторник?
Tu peux prendre le même chemin que mardi soir, à la même vitesse?
Я уверен в том, все мы, хорошо осведомлены об его безупречной репутации в данной области также, Доктор Майнхаймер будет готов представить свои рекомендации к Ежегодному Национальному Пресс-Клубу на званом обеде, во-вторник вечером.
Chacun le sait, sa réputation en la matière est hors pair. Le Dr Meinheimer présentera les mesures qu'il préconise lors du dîner annuel du Press Club.
- Это мы узнаем вечером во вторник.
- Nous verrons ça mardi soir.
Как-нибудь вечером во вторник сходите в Первую Методистскую Церковь, посмотрите на тех, у кого рак яичек.
Passez à l'église Méthodiste le mardi soir. Ces types ont un cancer des testicules.
Мы слушали телефоны вечером во вторник... мы записали это убийство.
En mettant les cabines sur écoute mardi soir, on aurait chopé le tueur.
Я спросил у своего отца вчера вечером, и он сказал, что снежная буря ожидаеся во вторник.
J'ai demandé à mon papa, hier, et il m'a dit qu'il a entendu que la tempête de neige est attendue mardi.
Но она не будет еженедельной и не пойдет вечером во вторник.
Ce ne sera pas hebdomadaire, et ce ne sera pas le mardi soir.
Вечером во вторник.
Mardi soir.
Вечером во вторник он сбросил ее тело в воду. Потом вернулся сюда...
Mardi soir, il a jeté son corps dans la baie.
Я уезжаю во вторник утром, возвращаюсь в четверг вечером.
Je pars mardi matin. Je reviens jeudi soir.
Он хочет, чтобы я вылетел вечером во вторник и присоединился к нему в Риме.
Il veut que je prenne l'avion pour le rejoindre à Rome.
во вторник 193
вечером 615
вечером увидимся 30
во второй половине дня 42
во вторых 64
во второй раз 54
во втором 22
во второй 30
вечером 615
вечером увидимся 30
во второй половине дня 42
во вторых 64
во второй раз 54
во втором 22
во второй 30