Возможно ли tradutor Francês
1,048 parallel translation
Возможно ли, что они все еще живы после столетий полета?
Est-il possible qu'ils soient toujours en vie... après des siècles de voyage?
Спок, возможно ли, что он нацелился на Землю, когда залез в компьютеры?
Croyez-vous qu'il ait réussi à la localiser en accédant aux ordinateurs?
Скотти, возможно ли, что это сделало некое поле, подавляющее энергию? И могло ли оно также вызвать интерференцию в субпространстве?
Scotty, un champ d'énergie amortisseur pourrait-il en être la cause et expliquer les interférences?
У него есть орган в грудной клетке, чье назначение мне непонятно. - Боунс, возможно ли...?
Cependant, sa poitrine renferme un organe supplémentaire mystérieux.
Возможно ли это?
Franchement.
Возможно ли такое?
Est-ce possible?
Возможно ли, что кто-то уже разбудил это зло?
Est-il possible que le Mal ait trouvé le catalyseur?
Возможно ли, что болезнь поразила его уже тогда?
Aurait-il présenté une telle incapacité mentale plus tôt?
Возможно ли, что камень - живой?
Est-il possible que la roche soit vivante?
Возможно ли, какой судьбой? Что слышу?
Oui, mon ami, ici j'ai tout oublié.
Возможно ли, чтобы кто-либо еще мог потреблять энергию?
Quelqu'un d'autre pourrait consommer de l'énergie?
Возможно ли это? Вы? Во плоти?
Est-ce possible, vous, en chair?
Я знаю ты беспокоишся, будешь ли ты достаточно возбуждающей женой для меня, возможно ли жить согласно правилам супружеской жизни.
Je sais que tu as peur de ne pas être assez stimulante pour moi, de ne pas être à la hauteur des corvées et obligations de la vie de couple.
А возможно ли, что кто-то из его людей мог знать?
Ses hommes pouvaient-ils l'être?
Возможно ли это.
Est-ce possible?
Возможно ли хотя бы гипотетически быстро преодолеть расстояние в 30 000 световых лет?
Existait-il, même en principe, une façon de se rendre rapidement... à 30 000 années-lumière de la Terre?
Главный вопрос исследований теперь состоит в том, возможно ли совершить такое путешествие в рамках логики, чтобы следствия не стали вдруг идти раньше причин.
La question qui nous préoccupe... est de savoir si cela peut se faire de façon cohérente... avec les causes précédant les effets, plutôt que les suivant.
Возможно ли, чтобы причина этого была чисто механической?
Ça pourrait être mécanique?
Скажите, возможно ли, что сила толчка будет эквивалентна ядерному взрыву.
Docteur, dites-moi... Le choc serait-il comparable à une explosion nucléaire?
Не знаю возможно ли построить инструмент, чтобы разрезать такое.
Je sais pas si je pourrai construire un outil capable de couper ça.
- Мне скрыть от всех велели. Возможно ли? Но сколько нужно ей?
tout ce qu'elle possède!
возможно ли, с мизером бюджета на охрану правопорядка, пробить брешь... в бизнесе, прибыль от которого... ежегодно исчисляется сотнями миллиардов долларов?
Avec un budget si restreint comment peut-on affecter une industrie... qui rapporterait 100 milliards de dollars par an?
Но возможно ли, чтобы простая, самодельная бомба, брошенная юнцом, могла вызвать целую историческую катастрофу?
Mais comment une bombe de fabrication artisanale... aurait pu provoquer une catastrophe historique?
Нужно только установить, возможно ли клонирование.
Mais pour déterminer s'il est possible d'en faire un clone...
Возможно ли, что вас интересую я?
C'est moi qui vous interesse?
Слушай, возможно ли отключить сетку 212?
Tu peux couper le circuit 2-12?
Возможно ли, что это череп гигантской змеи?
Un crâne de serpent géant?
Джерри, мне интересно возможно ли это или нет если я останусь здесь на следующую ночь?
Jerry, je me demandais... Pourrais-je - si ça ne va pas, tant pis - rester demain soir aussi?
Этот паразит не мог выдумать ничего лучшего, как устраивать безобразия... на кануне университетских состязаний по гребле. Возможно ли, чтобы наша образовательная система выпускала варваров,.. настолько не имеющих понятия о правилах приличия?
Ce parasite ne vois pas de meilleure façon mettre fin au hooliganisme d'une soirée dans la nuit de l'Université Boat Race peuvent produire nos sièges de apprentissage barbares tellement perdu à la décence que leur plus haute ambition est de voler
– Возможно ли?
- Est-ce possible?
Возможно ли, что господин Гаррисон в долгу перед нею?
M. Garrison est-il lié à la Mafia?
А возможно ли мне встретиться с главой Медикал Рекордс? Более чем, мой дорогой друг, глава Медикал Рекордс в Замке, один из директоров нашей Фирмы.
Il se trouve, cher naf que le chef de ce service au Château, est Directeur chez nous
Возможно ли это... ТО, ЧТО МЫ ДВОЕ, вы и я стали старыми и не гибкими - то, что мы пережили эту ситуацию?
Est-il possible... que vous et moi, nous soyons devenus si vieux et si inflexibles que nos compétences soient dépassées?
Возможно ли это?
Est-ce possible?
Возможно. Готов ли весь экипаж взорваться?
L'équipage est-il sur le point d'exploser?
Если вы разрушите всю цивилизацию на планете, возможно, ваши потомки будут жить дольше. Но вряд ли оно того стоит.
Si vous voulez détruire une civilisation, un monde tout entier, vos descendants vivront peut-être plus longtemps, mais ça ne vaut pas le coup.
Возможно, на этот раз, мы увидим на что способно "Большое Крыло" Ли-Мэллори.
Peut-être pourrons-nous enfin voir... de quelle étoffe les Big Wings Leigh-Mallory sont taillés.
Вы не думаете, что это возможно, не так ли?
Vous croyez que c'est possible?
Будет ли возможно получить глоток воды?
Puis-je boire un peu d'eau?
Возможно ли это, что твоя звезда наконец закатилась?
Ton étoile serait-elle à son déclin?
Изабелла, возможно ли, что ты обманула меня?
Tu ne peux m'avoir trahi!
Возможно ли стереть все следы человека?
Est-il possible d'effacer toute trace d'un homme?
- Вопрос в том, есть ли там условия, при которых возможно извержение жидкости?
Un tel milieu est-il propice aux explosions?
Вряд ли это возможно, мы...
Je ne pense pas, monsieur.
Возможно, но изменилась ли она или открыла настоящую себя?
Ne diriez-vous pas plutôt qu'elle s'est révélée?
Есть ли ещё некий шанс её избежать, возможно...
Peut-être existe-t-il un moyen de l'éviter.
Посмотрим, сможем ли мы взглянуть на эту штуку поближе. Возможно, через вон тот пролом.
Allons jeter un œil à travers la fissure qu'il y a sur le côté.
Едва ли это возможно.
Je ne sais pas si c'est possible.
Учитывая наши текущие отношения, вряд ли это возможно
Etant donné les circonstances, cela ne sera pas facile.
Возможно, твое присутствие заставило Существо не тронуть эту пещеру, приходило ли это тебе на ум?
Votre présence a pu amener l'entité à épargner les êtres dans la caverne. Y avez-vous songé?
Возможно, это окажется охотой за привидением, но у нас нет другого выхода, не так ли?
Ça risque de tourner mal, mais nous n'avons pas le choix.
возможно ли это 78
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
либо еще 371
либо ещё 218
ликёр 22
ликер 20
лимон 99
лидокаин 22
лицо 351
личное пространство 30
лицо со шрамом 65
лично мне 23
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
лицом ко мне 23
личности 25
личное 183
лицом вниз 151
лина 490
лицом 34
либо встречал 191
либо видела 193
либо другое 63
лицом ко мне 23
личности 25
личное 183