Волшебно tradutor Francês
519 parallel translation
Это кольцо обладает волшебной силой : не откажет в помощи... то боги... непременно помогут ему... в нужный момент.
"Cet anneau possède un pouvoir : si celui qui le porte offre aujourd'hui son soutien, il sera demain soutenu en retour. Au nom de nos Dieux, accepte-le en gage de ma piété."
Только не мучьте меня, я про всё расскажу это Трина натирала меня волшебной мазью... "
si vous m'épargnez la douleur, J'admettrai que Trina m'a enduit avec l'onguent de sorcière. "
"Как ты очутился на моей волшебной горе?"
"Comment oses-tu venir dans ma montagne magique?"
- Мы вернулись из волшебной страны?
Nous sommes revenus du Pays Merveilleux?
Это будет волшебно.
Ce serait magnifique.
Это было волшебно.
C'était quasiment magique.
Кажется, тайна волшебной двери начинает раскрываться!
Le secret de la porte magique me sera bientôt révélé!
- О волшебной камере и о том, что она фотографирует.
Quel sujet? Une caméra magique et ce qu'elle photographie.
Волшебно.
Magique!
- Звучит волшебно!
- Ça semble magique.
Взмахнете волшебной палочкой - и я тоже сойду с ума?
D'un coup de baguette magique, vous allez détruire mon esprit?
Среди волшебной красоты
Au milieu de ces choses merveilleuses
- Волшебно.
- Magnifique.
Волшебно.
Il est sublime.
Илай махнёт волшебной палочкой и за пять минут всё из неё вытащит.
Eli va agiter sa baguette magique et il aura fini dans 5 minutes.
Она хотела, чтобы ты сказал или сделал что-нибудь. Чтобы ты переродился. Ну понимаешь, взмах волшебной палочкой.
Elle aurait aimé que tu fasses un geste pour renouer, d'un coup de baguette magique.
У меня нет волшебной палочки. И я не намерен сдаваться. Но заставь её поговорить со мной.
Je n'ai pas de baguette magique et je ne veux pas la harceler, mais dis-lui de me parler.
И дал ему в помощь пять камней, обладающих волшебной силой.
Pour l'aider, il lui donne cinq pierres sacrées et magiques.
Это было волшебно.
C'était magique.
Это волшебно для тебя.
C'est merveilleux pour toi.
О, если б я смог добраться до этой волшебной страны,
Oh, si un jour je pouvais me rendre dans ce pays fabuleux
А роза, действительно, оказалась волшебной.
La rose offerte par la fée était une rose enchantée.
Одна из них от волшебной пули. - ФБР? - Здесь
Trois pour Kennedy, cinq pour Connally, l'une des balles étant la "balle magique".
Семерка девятка девятка Все дело волшебной палочке.
Neuf, neuf, neuf, on fera le bœuf!
Вырвав меня из рук матери, как два монстра в волшебной сказке.
M'arracher aux bras de ma mère, comme deux monstres de contes de fées.
Я жил в волшебной сказке?
Est-ce que je vis dans un conte de fées?
Волшебно.
Étonnant.
ѕравительство — Ўј сделало первоначальный платеж в сумме 2 млн. долларов, благодар € которому банк с помощью волшебной схемы операций с частичным покрытием выдал другим акционерам кредиты на выкуп оставшейс € 80 % части уставного капитала, таким образом обеспечив им абсолютно безрисковые капиталовложени €!
Le gouvernement américain a mis en place leur premier 2,000,000 $ en espèces, alors la Banque à travers la vieille magie de la réserve fractionnaire de prêt, accordé des prêts à sa charte, les investisseurs afin qu'ils puissent trouver avec le reste du capital de $ 8,000,000 nécessaires à cet investissement sans risque.
Два-три часа. Но потом он будет работать, как по мановению волшебной палочки.
- Trois heures, mais après, ça marchera.
Да, это было волшебно, Рэй.
Oui, c'était magique.
- Нет, разрушил. Теперь в "Волшебной сковороде" некому скручивать блинчики.
On n'a personne pour rouler les crêpes au restaurant.
- Это волшебно.
- C'est magique!
Это волшебно.
C'est magique.
Кое-кто поклялся бы, что версия Перро ну, с тётей-феей и э... волшебной тыквой ближе к истине.
Certes, la version de Perrault avec la marraine la fée et la citrouille, a ses partisans.
и поставил еЄ. Ёто было просто... волшебно.
J'ai mis la cassette et c'était... magique.
По-моему, более чем волшебно.
Ça me semble assez spécial.
Выбегать на поле с волшебной губкой и проделывать всякие физио-фокусы.
Courir sur le terrain avec l'éponge magique et faire plein de trucs de kiné.
- Волшебно.
Magique.
Это было так волшебно, так запретно.
C'était si sexy, si interdit.
Но с недавних пор все население острова... для меня волшебно сократилось до двух человек... он и я.
Mais dernièrement, la ville entière semblait... s'être magiquement réduite à deux personnes... nous.
Однажды на волшебной земле под названием Манхеттен... одна молодая женшина безумно влюбилась.
Un jour, dans un pays magique appelé Manhattan, une femme... est tombée amoureuse.
Своей волшебной силой моя сестра превратила его в Принца.
Ma soeur, la sorcière, utilisa sa magie pour le changer en prince.
Это... это волшебно.
C'est magique!
Все это должно быть в Волшебной лавке.
Tu devrais trouver ça à la boutique de magie.
Я знаю заклинание, которое заставит демона, завладевшего ею, проявиться так, чтобы мы могли бороться с ним, но мне нужно взять кое-какие ингредиенты из Волшебной лавки.
Surveillez-la. Je connais un sort qui révélera le démon, mais je dois aller acheter les ingrédients.
Врата Вак-Вак открываются только тому кто волшебной Лампой Аладина владеет.
LES PORTES DE WAK-WAK SONT SEULEMENT OUVERT À QUI
Она там спит в волшебной сетке.
Liudmila, où es-tu donc, mon amour?
он следует сор своей волшебной палкой.
Mon fils, que t'avais-je dit?
Мой брат Bafing преследовал его на Djidjeni, направленное волшебной силой, но Nianankoro заставивший его исчезнуть у всех на глазах.
Que les fétiches du Komo nous protègent!
Нам она известна, как теория "волшебной пули".
C'est la théorie de la balle magique.
Волшебно!
Magique!
волшебное слово 23
волшебное 20
волшебник 220
волшебство 116
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебника 24
волшебника страны оз 23
волшебное 20
волшебник 220
волшебство 116
волшебница 20
волшебный 21
волшебник страны оз 39
волшебники 26
волшебника 24
волшебника страны оз 23