Вопрос вот в чем tradutor Francês
157 parallel translation
Мой вопрос вот в чем : когда вы решили скрыть ваши отношения вы понимали, что нарушаете политику о сексуальных домогательствах?
Ma question était la suivante. Quand vous avez choisi de ne pas dévoiler vos relations... vous saviez que vous enfreigniez le règlement interne.
Вопрос вот в чем : состоится ли свадьба?
La grande question est de savoir si nous maintenons le mariage.
Вопрос вот в чем, как ты хочешь умереть?
La seule question est comment veux-tu mourir?
В конечном итоге вопрос вот в чем.
En définitive, la question se résume à ça :
Вопрос вот в чем...
Mais les questions...
"Быть или не быть - вот в чём вопрос."
"Etre ou ne pas être Telle est la question..."
Что будем делать? - Вот в чем вопрос.
Qu'est-ce qu'on va faire?
Настоящий вопрос вот в чём : когда мы получим новую модель?
Ce qui nous intéresse, c'est la mise en service du nouveau bombardier.
Делать или не делать - вот в чем вопрос.
Il y a une faille dans son éducation, je ne sais pas quoi faire.
Тогда откуда столько водорода? Вот в чём вопрос.
D'où vient l'hydrogène, c'est la question.
Но какая лошадь, вот в чем вопрос.
Mais quelle sorte de cheval, voilà la question!
Вопрос вот в чём : почему он направлен на меня?
La question est : pourquoi le pointer sur moi?
Вот в чём вопрос.
C'est ça la question.
Вот в чём вопрос, майор Сельерс.
Telle est la question, major Celliers.
Быть или не быть? - вот в чём вопрос. Я, кажется, ослеп окончательно.
Être ou ne pas être, telle est la question.
- И вот в чем вопрос - зачем она ему тогда?
Pourquoi la veut-il?
Вот в чём вопрос.
Là est la question.
Вот в чём вопрос.
Telle est la question.
Кто вы такой? Извините, кто вы такой? Вот в чём вопрос.
La bonne question, c'est... qui tu es?
Вот в чем вопрос!
Voilà la vraie question.
Какова ваша цель, вот в чем вопрос.
- Quel est le vôtre?
Вот почему ты хочешь вынести этот вопрос на обсуждение. Вот в чём цель.
C'est pour ça qu'on veut placer le problème au coeur du débat.
И вот в чем вопрос :
Maintenant, la question est :
Но вот в чём вопрос, зачем он убивает своих друзей? Я имею ввиду, если ему навредил кто-то... разве не должен он искать у них утешения?
N'aurait-il pas dû chercher du réconfort auprès d'eux?
- Вот в чём истинный вопрос, не так ли?
C'est la vraie question.
Кто следующий приходит к папе? Вот, в чем вопрос. Вы меня слушаете?
J'avais déjà peur de connaître trop de plaisir.
- Но это мне поможет с кем-нибудь переспать, Доусон? - Вот в чём вопрос.
Mais est-ce que ça me permettra de baiser, Dawson?
Только вот в чем вопрос :
Maintenant, la question est :
Вот в чем вопрос.
C'est ce que je me demande.
А зачем вообще покидать Балтимор? Вот в чем вопрос.
Faut vraiment être malade pour quitter Baltimore.
Послушай. Вот в чём вопрос.
Ecoute, alors voilà.
Вот, в чем вопрос.
Là est la question.
- Пойдут ли они, вот, бля, в чём вопрос.
- Ils ont été rappelés à traiter d'après ce qu'on a entendu.
Вот в чем вопрос.
Voilà la vraie question.
Вот в чем вопрос : этого ли мы хотим очевидно именно этого хотят люди потому как всё становится только хуже
"Voulons-nous ça?" Apparemment oui, car ça ne fait qu'empirer.
Так почему наш Субъект симулирует ситуацию с дочерью? Вот в чем вопрос.
On a cherché, décortiqué et trié toute la collection d'heavy metal de ce gars.
Так, вот в чём вопрос.
Bon, voilà où on en est.
Курить или не курить? Вот в чём вопрос.
Trop défoncé ou pas trop défoncé, telle est la question.
Но вот в чем вопрос :
Mais voilà la vraie question :
Вот в чем вопрос.
Telle est la question.
Вот в чем вопрос.
Je me le demande.
"почему сейчас?" - вот в чем вопрос.
Mais pourquoi aujourd'hui?
Так вот в чем вопрос - вовлечен ли ты или ты зачинщик?
Alors la question est : "Etes vous impliqué ou engagé?"
Вот в чём вопрос.
C'est plus complexe.
Но вот в чем вопрос.
Mais question :
Вот в чём вопрос :
Là est la question.
Вот... в чём вопрос.
Là est la question. "
Ну что ж, облагать или не облагать налогом интернет-переводы. Вот в чем вопрос.
Taxer ou pas les transactions Internet, telle est la question.
- Вот, мисс Тигер, в чем вопрос.
- C'est la question, Mlle Teeger.
Вот в чем вопрос.
A l'heure actuelle, c'est une chose qui n'est pas si difficile que ça.
Как ты могла так со мной поступить, вот в чем вопрос, Энни.
La question, c'est comment tu as pu me faire ça.
вот в чем вопрос 112
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот в чем разница 28
вот в чем смысл 21
вот в чём вопрос 57
вот в чем проблема 129
вот в чём проблема 63
вот в чем дело 564
вот в чём дело 222
вот в чём суть 21
вот в чем суть 19
вот в чем разница 28
вот в чем смысл 21
вот в чем все дело 21
вот в чем твоя проблема 17
вот в чем причина 18
в чем дело 8419
в чём дело 5494
в чем подвох 90
в чём подвох 56
в чем проблема 1129
в чём проблема 619
в чем смысл 134
вот в чем твоя проблема 17
вот в чем причина 18
в чем дело 8419
в чём дело 5494
в чем подвох 90
в чём подвох 56
в чем проблема 1129
в чём проблема 619
в чем смысл 134
в чём смысл 70
в чем твоя проблема 257
в чём твоя проблема 127
в чем твой секрет 53
в чём твой секрет 22
в чем причина 89
в чём причина 61
в чем разница 102
в чём разница 40
в чем же дело 63
в чем твоя проблема 257
в чём твоя проблема 127
в чем твой секрет 53
в чём твой секрет 22
в чем причина 89
в чём причина 61
в чем разница 102
в чём разница 40
в чем же дело 63
в чём же дело 37
в чем ваша проблема 37
в чём ваша проблема 27
в чем секрет 38
в чём секрет 34
в чем 685
в чём 468
в чем именно 33
в чём именно 21
в чем тут дело 82
в чем ваша проблема 37
в чём ваша проблема 27
в чем секрет 38
в чём секрет 34
в чем 685
в чём 468
в чем именно 33
в чём именно 21
в чем тут дело 82