Ворота открыты tradutor Francês
62 parallel translation
Ворота открыты.
La porte est ouverte.
Ворота открыты.
La barrière est ouverte.
Но я часто бываю в саду или во дворе, а там ворота открыты.
Mais je suis assez souvent dans la cour de derrière ainsi que dans le jardin. La porte n'a pas de loquet.
Но ведь ворота открыты.
Qui dit ça? La porte était ouverte.
Ворота открыты, а ты здесь стоишь?
Anan! Binj a été assassiné.
Ахмад, ворота открыты!
C'est bon, Ahmad! C'est ouvert.
Восточные ворота открыты.
La porte à l'est est ouverte.
Ворота открыты, расслабься
Je gère, c'est bon. Relax.
Ворота открыты! Что, черт возьми, это было? И так мы добрались до мамы Боско, милая пожилая леди.
Ouvrez la porte! C'était quoi ça? On arrive chez la mère de Boscoe, une gentille vieille dame.
Ворота открыты!
Le portail est ouvert!
Задние ворота открыты.
? La porte de derrière est ouverte.
Вечно свалите куда-то, а ворота открыты.
Vous vous éloignez quelque part quand le but est ouvert.
Ворота открыты.
Les portes sont ouvertes.
Ворота открыты, Милорд.
Les portes sont ouvertes, mon Seigneur.
Ворота открыты, Милорд.
Les portes sont ouvertes mon Seigneur.
Ворота открыты.
C'est déverrouillé.
- Эй, ребята, ворота открыты!
Tout le monde, le portail est ouvert!
Я не очень скоро вернусь, но ворота открыты.
Je ne peux pas rentrer tout de suite. La barrière est ouverte.
Почему ворота открыты?
Pourquoi cette porte est ouverte?
Наши ворота открыты.
Nos portes sont ouvertes.
Они были внутри коня, и наши ворота теперь открыты для врага.
Ils étaient à l'intérieur du cheval! - Nos portes sont ouvertes!
Ворота были открыты.
La porte était ouverte.
- Ворота были открыты, госпожа.
C'était ouvert.
Ворота будут открыты для полицейских.
Les portes seront ouvertes.
Ворота будут открыты с 11 : 00 до полуночи.
Les portes ouvriront entre 23 h et minuit.
Ворота не могут быть открыты без разрешения.
Personne ne sort d'ici sans que notre permission.
Ворота были открыты.
Ouai, la porte était ouverte.
Тогда, ворота границы были открыты, служащие, воры, животные, все были равны между собой.
On ouvrit la frontière, tous devinrent égaux, jusqu'aux variétés de grenouilles.
Южные ворота были открыты, мы выдвигаемся вперед.
La porte sud est ouverte. Nous entrerons par là.
Ворота в преисподнюю, напротив, открыты каждому.
Si la porte est large et le chemin facile...
Может, мне просто проверить, не открыты ли ворота?
Vous voulez pas que j'aille vérifier si la grille est pas tout simplement ouverte?
Ворота были открыты.
- Elle était ouverte.
Ворота были открыты.
- Ça ne sert à rien.
Открытый на ворота. Сет, хат! Вперед, Мэтт!
Neuf sur neuf, il en reste qu'une.
Ворота были открыты, Я вошел.
Le portail était ouvert, je suis entré.
Как долго будут открыты ворота?
Les portes sont ouvertes depuis longtemps?
Надеюсь, вы не против, ворота были открыты.
Désolé, mais votre barrière était ouverte.
Ворота номер 5 открыты!
- Porte 5 ouverte!
Ворота номер 6 открыты!
Porte 6 ouverte!
Ворота на виллу должны быть открыты, прежде чем я кинусь на Батиата.
Les portes de la villa doivent rester ouvertes avant que je ne tente quelque chose avec Batiatus.
Ворота на виллу должны быть открыты, прежде чем я кинусь на Батиата.
Les portes menant à la villa doivent rester ouvertes avant que je ne puisse atteindre Batiatus.
Но ворота всё еще открыты, так?
- Mais le portail est ouvert.
Простите, ворота были открыты...
- Désolée, la porte était ouverte.
Эти ворота не должны быть открыты.
Cette grille ne devrait pas être ouverte.
Да, ворота должны быть открыты.
Oui, la clôture devrait être ouverte.
Ворота открыты!
Là, c'est ouvert.
- Ворота были открыты!
C'était ouvert.
Кстати, как хорошо, когда открыты ворота.
A propos, c'est formidable que les portes se soient ouvertes.
Итак, около двух ночи Охрана соседнего дома заметила, что здесь открыты главные ворота.
Aux alentours de 02h00, les voisins ont découvert que le portail de devant était ouvert.
Простите, сэр, ворота были открыты, вот я и решил, что здесь объезд.
Pardon, monsieur, cette porte était ouverte, et je croyais que c'était un détour.
Когда ворота были открыты, возможно, один старик прошёл первым, но это всё, что я знаю.
Une fois le portail ouvert, il se peut que le gars le plus vieux soit entré en premier, c'est tout ce que je sais.