English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вот она

Вот она tradutor Francês

6,186 parallel translation
Так вот она какая - учительская.
Donc, c'est le salon d'un professeur.
Так вот она какая - ревность.
Wow, c'est donc ça la jalousie...
Вот она где!
La voilà!
Вот она я, смотрю на тебя.
Je suis là... À te regarder.
Мачеха не хотела, чтобы у ее ненаглядной доченьки были соперницы, вот она и попыталась меня отравить.
Ma belle-mère ne voulait pas que sa fille ait de la concurrence. Elle a donc tenté de m'empoisonner.
Вот она правда!
C'est la vérité!
Вот она.
C est elle.
А теперь передаю в твои руки. Вот она.
Maintenant, je veux ça pour vous, Bob.
Вот она.
Elle est juste là.
Быть может он нам и нужен, а вот она - нет.
On a besoin de lui, mais pas d'elle.
У неё была низкооплачиваемая работа и ей едва хватало на квартиру, вот она и вернулась к старым делишкам.
Elle avait un travail au salaire minimum, et elle pouvait à peine payer son loyer, alors elle a fini par revenir à son passé.
Вот она где.
Voilà.
Вот она правда.
Ca c'est la vérité vraie de Dieu.
Лейла Грант, и вот она действительно хочет здесь быть.
Layla Grant, qui veut être ici.
Королева вызвала - и вот она я.
La reine m'a convoqué, et je suis venu.
Вот она.
La voilà.
Вот она, девчонки.
Tu peux effacer la video?
Чушь, вот эта твоя! Она была у твоей койки!
Des clous, il était dans ton box!
Сейчас она снова беременна и вот-вот родит.
Elle attend un deuxième bébé. C'est pour bientôt.
Вот только она бы не переплывала Гольфстрим в одиночку.
Mais elle n'a pas traversé le Gulf Stream seule.
Вот почему она покончила с собой.
C'est pour ça qu'elle s'est tuée.
Вот к какому парню она ушла от меня.
C'est le genre de gars pour qui elle m'a laisser.
А вот и она.
La voilà qui part.
Эллен, в ваших самых страшных снах, вы могли вы себе представить, что вот здесь она спала?
Ellen, dans vos pires cauchemars, avez vous déjà imaginé que c'est ici qu'elle dormait.
Я всегда забываю вытащить курицу на разморозку перед этим, поэтому она всегда как каменная, вот и приходится брать нож, чтобы ее разделить.
J'oublie tout le temps de le sortir la veille, c'est tout dur, j'utilise le couteau pour le couper.
Вот она.
Il y a une lampe à UV.
Вот на этот вопрос мне лучше придумать ответ, пока она не вернулась.
Et bien c'est une question a laquelle je devrais avoir une bonne réponse avant qu'elle revienne. Calme toi.
Вот и она.
Voilŕ.
А я вот подумал... она подходит для Обуви Батлер.
Parce que je pensais, qu'elle pourrait convenir pour Butler Shoes.
Вот он хотя она никогда не называла его своим парнем.
Juste ici, mais je ne l'ai jamais entendu prononcé ce mot.
И она там, застряла... она этот крошечный факт, который не уйдёт. Вот кто мы такие, Генри.
Parce qu'elle est là, elle est coincée... elle est ce petit truc qui ne veut pas partir.
Но поскольку вот тот заключенный, которого она надеялась освободить, теперь вы видите, что поиски можно остановить.
Mais vu qu'il s'agit du prisonnier qu'elle essayait de libérer, vous voyez que la... la recherche est terminée.
А вот и она.
Voilà.
Вот эта была как зомби, еле на ногах стояла. Не смогла сказать, кто она и как она сюда попала.
Je l'ai trouvée, on aurait dit un zombie, aucune idée d'où elle était ou de comment elle était venue.
Ну, она упала, вот и всё.
Elle est tombée, c'est tout.
Вот и она.
En voilà une.
Да. Так, и пока она тут, делаешь вот так.
Et pendant qu'il est encore dedans, tu fais ce truc.
- Эй, а вот и она. - Привет.
Hey, la voilà.
Вот и она.
La voilà.
А вот и она!
La voilà!
- А вот и она.
- Elle est là.
"Все проходит..." Вот, как она часто говорила.
"Je suis de passage" C'est ce qu'elle disait toujours.
Она думает, нам не поймать поджигателя, вот и позвала нас.
Elle nous veut sur cette enquête parce qu'elle ne nous croit pas capables d'arrêter ce pyromane.
- Понятия не имею где он. А вот и она - первая ложь в нашем разговоре.
Donc ils ont prescrits du scotch et des cigarettes?
Вот увидишь, в конце концов она изведет саму себя и без нас.
A la fin, elle se détruira elle même sans notre aide. vous verrez.
А мы ее стегали и стегали, и вот однажды, наконец, упрямиться она перестала.
On la battait encore et encore. Et un jour, enfin, elle a cessé d'être têtue.
Вот и она.
La revoilà.
Вот и она, женщина, которую я люблю.
La revoilà, la femme que j'aime.
Меня она тоже вызвала, вот и всё..
Elle m'a appelée aussi.
А. Вот и она.
La voila.
Когда новая луна описывает Землю, она встает перед солнцем вот так.
Comme la nouvelle lune tourne autour de la terre, elle se déplace en face du soleil, comme ça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]