English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Времени в обрез

Времени в обрез tradutor Francês

110 parallel translation
Миссис Мерлин! Отпустите меня, я всё узнаю сам. Скорее, времени в обрез!
Madame Merlyn je le découvrirai même si ça prend du temps.
- Времени в обрез.
- C'est peu.
Мне надо многое сказать, а времени в обрез.
J'ai beaucoup à dire en peu de temps.
Времени в обрез, не могу!
- Je peux pas, j'aurais pas le temps.
Времени в обрез, Скотти.
- Ca laisse peu de temps.
- Все равно, времени в обрез.
- Ce qui nous laisse peu de temps.
Времени в обрез.
- Nick, le temps presse.
У нас времени в обрез.
On n'a pas vraiment le temps non plus...
Времени в обрез.
Le temps est compté.
Стольких нужно убить, а времени в обрез.
Tant de gens à tuer, et si peu de temps!
У нас впереди еще долгий путь, а времени в обрез.
Il reste beaucoup de chemin et le temps nous manque.
времени в обрез.
Le temps presse.
Извините, времени в обрез, и нам нужно снимать актеров.
Désolé, on est en retard et les acteurs vont arriver.
Времени в обрез.
Pas de temps à perdre!
Времени в обрез.
Pas de temps à perdre.
Прости, сын. Времени в обрез.
Désolé fiston, on peut pas t'emmener.
Сэм, послушай меня, времени в обрез.
- Sam, écoutez-moi, c'est urgent.
Времени в обрез. А время бесценно.
Et le temps, c'est de l'argent.
Понимаю, времени в обрез. Но мы можем взвеситься в конце дня и все-таки победить.
Ça ne va pas être évident, mais on peut faire une pesée en fin de journée et peut-être gagner.
Похоже, у Марло времени в обрез.
Sinon, on se tire d'ici. Marlo a l'air pressé.
Времени в обрез.
J'ai pas le temps.
Времени в обрез, Седрик.
- On n'a pas le temps, Cedric.
Всё, соберитесь. Времени в обрез.
Il va falloir faire ça de façon agressive.
Мы знали, что времени в обрез.
On savait qu'il nous restait peu de temps.
Времени в обрез.
On n'a pas beaucoup de temps.
Времени в обрез.
Vous avez peu de temps.
Времени в обрез.
Le temps presse.
Знаю, но времени в обрез.
Je sais, mais je suis déjà en retard.
Батарейка при мне. Но у меня куча дел - времени в обрез.
J'ai la batterie et un planning serré.
У меня времени в обрез, Мики.
Je suis pressé, Mickey.
У нас времени в обрез!
On n'a pas le temps pour ça!
Нет, времени в обрез. С собой мне дай.
J'ai pas le temps, file-les-moi.
Но вы должны доверять мне и слушаться меня с этой самой секунды, потому что времени в обрез.
Mais vous devez me faire confiance et faire exactement ce que je dis dès maintenant, car le temps file à toute allure.
Времени в обрез.
Il nous reste peu de temps.
А может, времени в обрез?
N'avais-tu pas de temps?
Времени в обрез, берите оружие.
Super. On n'a pas beaucoup de temps!
Тик-так, времени в обрез Пусть так несмотря на стресс
Toujours à contretemps Droite, gauche tu tombes encore
Времени в обрез.
On n'a pas beaucoup.. ... de temps.
А времени у нас как раз в обрез.
- Et le temps nous est précieux.
Как вы сказали, времени у нас в обрез.
Ca nous laisse peu de temps.
Времени было в обрез.
- Je n'ai pas eu le temps.
Побойчее, времени в обрез.
On se remue, le temps presse...
- Времени у нас в обрез.
- Le bac sera prêt demain. - Ce sera juste.
Времени в обрез.
Il la joue sévère.
Боюсь, времени у нас в обрез.
Je ne crois pas que nous ayons tout ce temps.
Времени в обрез, иди!
Ca va péter!
- Времени в обрез, а путь неблизкий.
Mettre les voiles.
У нас еще полно работы, а времени в обрез.
Nous avons pas mal de travail à faire et malheureusement pas le temps pour.
Ведь времени у нас в обрез.
On n'a pas beaucoup de temps.
Времени в обрез.
Nous sommes hors du temps.
Времени у нас в обрез, так что, может, наденете рубашку, разберетесь с нами, а потом мы испаримся?
Le temps presse, alors enfilez un chandail, puis on règlera notre problème et on vous fichera la paix.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]