Все девочки tradutor Francês
415 parallel translation
Впрочем как и все девочки в школе.
Comme toutes les filles de l'école.
Милашка Сью желает вам доброй ночи. Напоминаю вам, что все девочки в моем оркестре играют виртуозно.
Je suis Sweet Sue, bonne nuit, et n'oubliez pas messieurs : toutes les filles de mon groupe sont des virtuoses.
Самое главное, они - все девочки из школы.
Que des lycéennes, évidemment...
После того как все девочки попадают в подвал, наш герой... сильно возбужденый, потому что трахнув многих он не разу ни кончил. Из его голого тела, выступает огромный член.
Et quand toutes les filles sont réunies, notre homme... est terriblement excité aprčs trente contacts sans jamais se libérer.
Думаю все девочки в таком возрасте хотя выйти замуж за своих отцов.
Je crois que c'est le cas de toutes les petites filles.
Я всегда мечтала быть танцовщицей, как все девочки.
J'ai toujours rêvé d'être une danseuse, comme toutes les petites filles.
Слишком рано, сэр, все девочки - внизу.
Il est trop tôt, les filles sont en bas.
Первомайский парад. Все девочки одинаково одеты. Все улыбаются, бросают цветы.
Le 1er mai, toutes Ies filles habillées pareil, tout Ie monde souriait, jetait des fleurs
Все девочки начинают обзываться, даже не узнав, чего я хочу.
J'ai parlé à dix filles, et elles m'insultent avant que j'explique mes intentions. Pourquoi?
И все девочки вставляли их в свои волосы... и ждёшь так долго, пока они опадут.
Les filles les mettaient dans les cheveux, une fois qu'elles étaient tombées de l'arbre.
- А как же все девочки учатся?
- Et comment apprennent les filles?
Трип Фонтейн, от которого были без ума не только все девочки, но и их мамы. Снова опоздал.
8 mois avant les suicides, il avait surgi de la puberté pour la plus grande joie des filles et de leurs méres
Все девочки прошли конкурс.
Elles se sont toutes qualifiées!
Билли был квотербэком в старших классах, а все девочки были на бровке как болельщицы... включая меня.
Toutes les filles venaient... comme pom-pom girls, y compris moi...
[Рассказчик] Да, Гринч знал, что на следующий день... все девочки и мальчики Хувила проснутся радостньые и весельые :
Oui, le Grinch savait que demain, tous les enfants Whos levés de bon matin, se jetteraient sur leurs joujoux.
Все девочки? Да.
Des filles?
На сегодня все, девочки.
C'est tout pour aujourd'hui.
Мне кажется, она просто притворяется, как девочки в книгах, которые говорят, что ничего не хотят, а конце получают все.
D'après moi, elle bluffe. Comme les filles des romans. Elles font mine de ne rien vouloir pour en avoir encore plus.
Видите? Все остальные девочки ждут автобус.
Toutes les autres filles attendent le bus.
Он друг этой маленькой девочки. Это всё, что мне известно.
C'est un ami de cette petite fille.
Ну все, девочки, хватит.
Les filles, ça y est!
Все наши девочки ходят.
- On y va toutes ensemble.
Все еще требуется немного больше ясности, и я думаю, что девочки могут...
Ça commence à ressembler à quelque chose. Il faut encore un peu plus de clarté, et les filles...
Девочки и мальчики, мы снова в деле, все как в старые времена.
On est de retour, les enfants, comme au bon vieux temps.
- Все бедные девочки.
- Que s'est-il passé?
Я уверена, девочки все будут влюблены в тебя.
Les filles te courront après, j'en suis sûre.
Все, девочки, концерт окончен.
Le concert est terminé. Le Règlement c'est le Règlement.
Но девочки рассказали мне, что это ты всё подстроила.
Mais les filles m'ont dit que tu avais tout planifié.
Норико, и вы, девочки, все сейчас пойдете в полицию и засвидетельствуете, что смерть Томоко вызвана неврозом.
Noriko et les filles, vous direz à la police que Tomoko s'est suicidée à cause de ses névroses.
Вы все еще заняты поиском пропавшей девочки?
Vous cherchez une enfant?
Тихо, все. А теперь, мальчики и девочки, человек часа. Тренер, который... держит Райдел семь сезонов подряд.
Et maintenant, l'homme du moment, sur qui nous comptons pour effacer sept ans de défaites :
Девочки больше не приходят, потому и клиенты не приезжают, и всё это из-за тебя.
Nous pouvons aller à Okinawa, ou Taiwan. Tu te feras tuer. Je m'en fiche.
Все эти невинные девочки с их сладкими изящными попками и маленькими сисечками...
Toutes ces gamines candides avec leur beau petit cul et leurs petits nichons.
Так, девочки. Все в автобус.
Bien, les filles, montez dans le bus.
Или я не прав, полагая, что все маленькие девочки отъявленные бандитки?
Am l tort de penser toutes les petites filles sont durs à cuire voyous de la pire espèce?
Все знают, что у старосты только девочки.
Tout le monde sait que le Chef a seulement des filles.
Все маленькие девочки любят конфеты и лошадок, а не мужчин, бросающих мяч.
Les filles, ça rêve de poneys, pas d'hommes jouant au ballon.
Простите, девочки, все будет отлично, поверьте.
Désolé, les filles. Ça ira. Je vous l'assure.
Все всегда меня дразнили и били. И девочки не хотели иметь ничего общего со мной.
On me tombait dessus, les mecs me battaient et les filles me fuyaient.
Здесь показано как девочки обсуждают свою подружку... которая встречается со Скатчем, и как они все ей завидуют.
Là, on voit des filles qui parlent d'une nana qui est sortie avec Skutch.
Вас всех пора встряхнуть, ребята и девочки, а у меня нет времени все это с вами рассусоливать.
Je n'ai pas le temps d'être doux.
Девочки, соберите всё хоть сколько-нибудь стоящее.
Rassemblez tout ce qui peut se vendre.
Все наши девочки говорят по-английски...
Toutes nos fillettes parlent english...
Девочки Гарри уже все замужем.
Les filles de Harry sont toutes mariées aujourd'hui.
Девочки, я надеюсь, все готовы. Давайте, давайте, идите сюда.
J'espère qu'on est toutes prêtes.
- Девочки, я все поняла.
Mesdames, j'ai une révélation.
Две девочки задушены, изнасилованы. И всё же, вы сохраняете чувство юмора.
Deux gamines étranglées et violées, et vous gardez votre humour.
"Отвяжись", "Дай денег" - вот и всё, что я слышу от девочки.
"Laisse-moi. Donne-moi de l'argent". C'est tout ce que me dit notre fille.
Я могла бы поехать с командой, но это было бы унизительно да и девочки все едут с Humble Pie.
Ce serait minable d'aller avec les roadies. Les filles vont avec Humble Pie.
Я думаю, девочки должны знать, что все в этой жизни возможно.
Les petites filles devraient savoir que tout est possible.
Все три девочки.
Toutes des filles
девочки 4234
девочки и мальчики 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все дерьмо 19
все для меня 18
девочки и мальчики 23
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все дерьмо 19
все для меня 18
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27