Все думают tradutor Francês
1,196 parallel translation
Я не такая заносчивая, как все думают.
Je ne suis pas aussi bêcheuse que les gens le pensent.
Все думают, что команда поддержки - это сплошное веселье и всё такое,... но знаете, они ошибаются.
On croit qu'être pom-pom girl, c'est la fête permanente, mais on se trompe.
- Да, но все думают, что сначала в поле первым должен выйти кто-то другой.
A mon avis, ils attendent que quelqu'un y aille en premier.
ѕлюс, все думают, что ты глубока € личность. ƒвойной выигрыш.
En plus, on passe pour un érudit.
Знаешь, Стэн, не все думают, что он весь из себя такой классный.
Tu sais, tout le monde ne pense pas qu'il est aussi splendide que tu le crois.
Все думают, что могут петь как Фрэнк Синатра.
Tout le monde pense à Frank Sinatra.
Вряд ли, мистер Мэньюэл. И так все думают, кроме вас.
Je ne crois pas, M. Manuel, mais à part vous, personne dans le camp ne pense à ça.
Все думают : какая романтика!
Tout le monde trouve ça romantique.
Не понимаю, почему все думают, что я такая веселая.
Je ne sais pas pourquoi tout le monde pense que je suis rigolote
- Все думают, что это ты.
- Tout le monde pense que c'est toi.
Все думают, что ты нормальный.
Tout le monde pense que tu es normal.
- Что все думают, что мы...
- Est-ce que tout le monde croit que nous avons...
Никто не может им помочь, потому что все думают, что на улицу нельзя выходить!
Personne ne les aide parce qu'ils pensent qu'ils ne peuvent pas sortir.
Почему все думают, что мне нужен мужик?
Pourquoi il me faudrait un homme? .
А каково жить в маленьком городе, где все думают, что ты убил чьего-то брата, сына или лучшего друга?
Et de vivre dans un village où tous croient que vous avez tué leur frère, leur fils ou leur meilleur ami?
Все думают, что я живу в тишине.
On croit que je vis dans le silence.
Это же глупо? Все думают, что ты идиот.
Tous pensent que t'es idiot.
Мама, в деревне все думают, что ты - привидение.
Maman, au village, ils croient que tu es un fantôme.
- Все думают, я полагаю. Я еврей, я маленький, я гомосексуалист, и я живу в Шеффилде.
Je suis juif... je suis petit... je suis homosexuel... et je vis à Sheffield.
Папа, они все думают, что я сумасшедший.
- Papa, ils pensent que je suis fou.
Вы хотите сказать людям, что это все настолько больше, чем они думают.
De dire que le problème est bien plus vaste.
Некоторые люди думают, что этот мир не нуждался бы в спасении, если бы мы оставили все в покое.
Certains pensent qu'il aurait suffi de ne pas tenter le diable.
Так все здесь думают, что я должен порвать с Пэм?
Tout le monde pense que je dois rompre avec Pam?
- Почему все в моей комнате прессы думают, что рассматривает?
- Mais la presse croit le contraire.
Многие думают : раз пианино большое, оно должно быть очень сильным. Будто по нему можно колотить со всей дури и ничего не случится. Это ошибочное мнение.
Vu sa taille, on imagine qu'un piano est fort, qu'on peut taper comme un forcené, mais c'est faux.
Те, кто убил профессора,.. ... думают, что " "Призрак" " всё ещё находится в их доме.
L'assassin de son mari doit croire que GHOST est encore chez eux.
Все думают неправильно.
Tout le monde se trompe.
Думаю, он скорее навредил медведям, нежели- - Потому что, если приучить медведей к людям, они думают, что все люди не представляют опасности.
Il a fait plus de mal que de bien car à force de voir des hommes, les ours les croient inoffensifs.
Все думают, цто они знают луцше всех.
D'abord, pour qui vous vous prenez?
Потому что тебе всё равно, что думают другие люди.
C'est parce que tu t'en fous de ce que les gens pensent.
Почему все думают, что я настолько ужасная?
Oui. Pourquoi tout le monde pense que je suis un monstre?
Думают, что они всё могут захапать.
Il croient pouvoir tout vous prendre.
Мисс Дэвис, все родители так думают о своих детях.
Mme Davis, tous les parents pensent ça de leurs enfants.
А самое лучшее в этом для меня тот факт, что все теперь думают, что меня совратили.
Et en fait, ce qu'il y a de génial, c'est que maintenant... tout le monde pense qu'on a abusé de moi.
Проблема в том, что люди, когда слышут словосочетание "Большой Брат", сразу думают, что всё плохо и страшно.
C'est que quand les gens entendent les mots "Big Brother", Ils pensent immédiatement que c'est effrayant, ou mal.
Что-то не похоже на того "мне плевать, что думают все эти ненавидящие себя лицемерные педики, это моя жизнь, и я буду трахать кого захочу"
Ca ne ressemble pas à "J'emmerde toutes ces tapettes hypocrites" "C'est ma vie et je baise qui je veux".
Теперь все в школе думают, что у меня СПИД.
Je veux pas partir.
Пожалуйста, примите мои извинения и поверьте, что не все так думают.
Je comprends pas comment tu fais pour rester si cool.
Они думают, что ваши ранние концовка все неправильно по большей части, они правы, но посмотрите, как все они получили сильные.
Allez, allez! Ils pensent que votre fin est proche ils avaient tous tort. Pour la plupart, ils ont raison
Потому что, если все эти люди думают, что ты реинкарнация Л. Рона Хаббарда, тогда они купят твои новые сочинения, и мы с тобой сделаем три миллиона долларов!
Parce que si ces gens pensent que tu es la réincarnation de L. Ron Hubbard, alors ils vont acheter tes écrits, et on va se faire 3 millions de dollars.
Люди думают - они эмигрируют и все. Где то... Где то у них начнется новая жизнь.
" Je vais émigrer et voilà, ma nouvelle vie sera ailleurs,
Но люди думают что... Что все таки это Земля обетованная.
Certains pensent encore que c'est la terre promise.
Они думают что все уже закончилось
Les Bouddhistes font grise mine et ils ont raison.
Некоторые думают, что Бог умер, а все Предметы - это частички его тела. Некоторые говорят, что это бред.
Certains pensent que Dieu est mort, et que tous ces objets, sont des petits morceaux de son corps.
Пусть он развеет все, что обо мне думают Ну что же, ладно,
Mon fils, toi qui devras porter mon nom
Пусть он развеет все, что обо мне думают
Tu seras le seul à payer
Все, хватит. Я сыта по горло тем, что все, лишь взглянув на меня убегают, потому что думают, что я воняю.
J'en ai ras le pompon que les gens me fuient, pensant que je suis sale.
Люди думают, что это очень простой и легкий процесс... но на самом деле все немного сложнее.
On pense que c'est très simple et très facile, mais c'est un peu plus compliqué que ça.
Ебаные Пуэрториканцы думают, что они все знают.
Ces latinos croient tout savoir.
Они думают, все только и ждут, когда об них вытрут ноги.
Ils pensent pouvoir marcher sur les pieds de tout le monde.
Все, о чем они думают, у кого мощный движок.
Ils ne se soucient que de savoir qui a le plus gros moteur.
думают 359
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все дерьмо 19
все для меня 18
всё дерьмо 16
все для тебя 54
всё для тебя 30
все для вас 22
всё для вас 18
всё для дома 18
всё для меня 27
все дерьмо 19
все для меня 18
всё дерьмо 16
все дело в том 132
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18
всё дело в том 116
все для того 22
всё для того 20
все дело в этом 29
всё дело в этом 25
всё довольно просто 27
все довольно просто 23
все должно быть идеально 27
всё должно быть идеально 18