Все женщины tradutor Francês
917 parallel translation
Все женщины прекрасны!
Toutes les femmes sont belles.
Все женщины говорят, что эти платья прекрасны.
On a trouvé la robe merveilleuse.
Она - женщина! А все женщины - злюки.
C'est une femelle, et les femelles, c'est du poison.
Да, мистер Кендрик, все женщины.
Oui, M. Kendrick, elles le sont toutes.
- Она шутит. В нашей семье все женщины такие.
- Ne faites pas attention à sa légèreté.
- Как все женщины.
- Comme toutes les femmes.
Все женщины чудесны, они вдохновляют мужчин на подвиги.
Les femmes sont magnifiques de nous ramener à l'essentiel.
Все дела брошены, посуда не вымыта. Дети не умыты, мужья не накормлены. Все женщины города, позабыв взаимные обиды, собрались здесь в предвосхищении узнать секрет Розы.
Elles ont laissé en plan le ménage, oublié la vaisselle dans l'évier, le bain des enfants, le repas de leur mari, toutes les femmes sont là, par amitié ou non, et se demandent si elles vont enfin connaître le secret de Rosa,
Как вы думаете, все женщины здесь также красивы как те, кого мы видели?
Les femmes sont-elles toutes aussi belles que celles-là?
Все женщины умеют шить.
Ça a pas l'air trop mal fait.
Все женщины сходят от него с ума.
Les femmes sont sûrement folles de lui.
У тебя будут все женщины, которых ты пожелаешь.
Il y a plus de femmes que t'en voudrais.
Запомни одну вещь : все женщины - лгуньи. А если нет, еще хуже, готовят тебе свадебную музыку.
- Toutes les femmes mentent, ou pire, elles te serinent avec le mariage.
Правда, это очень трогательно. Все женщины в своих лучших нарядах.
C'est touchant de voir ces femmes vêtues de leurs plus belles choses.
Все женщины убежали.
Toutes les femmes t'ont fuit.
Особенно женщин. Все женщины прекрасны. Они слишком совершенны для меня.
Surtout des femmes, mais trop parfaites pour moi, elles me donnent des complexes.
Все женщины?
Que des femmes?
- Все женщины одинаковы.
La femme est entière. La femme!
"Все эти женщины холодны"
Toutes ces femmes-là c'est du frigo
Женщины все одинаковы.
Les femmes sont toutes les mêmes.
Попробуй все же меня понять в том, что касается этой женщины.
Essaie donc de me comprendre en ce qui concerne cette fille.
Всё началось с жемчужного ожерелья. Я купил его для женщины, с которой даже не был знаком. лучше бы я не покупал его.
Ca a commencé par un collier de perles... que j'avais offert à une femme... une inconnue — qui devait ignorer que j'étais l'acheteur...
Интересно, зачем все эти красивые вещи для женщины, которая не может их видеть?
Je me demande à quoi ça rime, touts ces belles choses, pour une femme qui ne peut pas les voir?
- Все женщины такие, сеньор.
Vous en connaissez d'autres?
В фильме нет актеров, все исполнители ролей - жители Ачи Трецца : ... рыбаки, женщины, батраки, каменщики, скупщики рыбы.
L'histoire vécue dans ce film, se répète partout où l'homme exploite l'homme.
- Э, все женщины лгут. Всё что нужно, найти удобный матрас.
- Elle est chouette, sa frangine.
Все женщины в опасности.
Aucune femme n'est à l'abri.
Как и все любопытные женщины, она рассказала больше, чем узнала.
Comme souvent, avec les femmes curieuses, elle en a plus dit qu'elle n'en a appris.
Несмотря на то, что мы соблюдаем все меры предосторожности... невозможно предвидеть реакцию женщины, которой овладела навязчивая идея
Malgré les précautions les plus sévères, il est difficile de prédire ce que va faire une femme, obsédée par une idée.
Для жителей Востока все американские женщины - красивые блондинки.
Par le garçon, un Chinois. Pour eux, toute Américaine est blonde!
Интересно, все ли женщины им задаются.
Et je me demande si chaque épouse y pense
Люсия, другие женщины, Ненни Ордвей - они все тебе лгут.
Lucia, cette autre femme, Nanny Ordway - Elles mentent toutes sauftoi.
И все они - замужние женщины!
Toutes des femmes mariées!
Хвастаться нечем. Все женщины странные создания. Иногда я...
C'est pourquoi je voudrais dissiper un malentendu et m'expliquer franchement librement.
Женщины все такие.
Les femmes le font toujours.
- О, эти женщины, я все время об этом думал, мы занимаемся с ними любовью, тратим на них время, а потом...
J'y pensais en physique. On fait l'amour, on se déshabille, ça prend du temps, et quoi?
Никогда не видел женщины, как ты, для которой все должно быть ясно.
Tu veux toujours y voir clair.
- Все говорят об этом. И что женщины льнут к тебе, как кошки.
On dit qu'elles hurlent derrière les portes comme des chattes.
Все женщины созданы одинаковыми.
Les femmes sont toutes faites pareil.
Я не понимаю. Все женщины были от тебя без ума...
Les femmes étaient folles de toi.
- Все твои женщины такие?
- Toujours la même histoire.
Харрингтон - отличный город. Всё во власти одной женщины.
- Une personne possède toute la ville.
Все японские женщины будут тобой гордится.
C'est pour ça que les Japonaises sont connues dans le monde.
Женщины все такие :
Les femmes, y a vraiment rien à faire :
Он человек, как все, ему нравятся женщины, и он не правит морем.
C'est un homme comme les autres... il aime les femmes et ne domine pas la mer! Maître est coupable aussi.
Слушай, Любая женщина, что проводит всё время, нежась в постели, рассматривающая себя в зеркало, играющая со своими волосами, вышивающая на коврах, читающая романы, озабоченная лишь собой и никем другим, может в чём-то и превосходить животное, но мало чем сможет оправдать своё появление на свет в качестве женщины.
Écoute, toute femme qui... se repose sur un lit, s'admire dans un miroir en se coiffant, qui brode des tapis, qui lit des romans, uniquement occupée de son bien-être, peut, en effet, être supérieure à un animal,
Слишком долго американский мужчина позволял себя тиранизировать и обращаться с ним, как с дитём. И выставлять слабоумным идиотом. Это всё женщины.
Voilà trop longtemps que le mâle américain se laisse brimer, dorloter, materner, tyranniser, réduire à l'état d'idiot faible d'esprit par la femelle de l'espèce!
Хочешь крови? Вы, женщины, все такие.
Tu veux voir une bagarre?
"Элизабет, у вас фактически есть все как у женщины и артистки."
" Elisabet, tu as tout ce qu'une femme, une artiste peut désirer,
Все слышали о триумфе женщины, растраченном в водовороте жизни.
Vous savez comment la gloire d'une femme peut être perdue pour un vaurien...
Не смущайтесь, потому что бедра для женщины это все.
Ne soyez pas confuse parce que, pour la femme, les hanches c'est tout.
женщины 1306
женщины и дети 39
все же 427
всё же 287
все же лучше 21
все живы 87
все ждут 84
все жертвы 28
все же знают 27
все ждут тебя 16
женщины и дети 39
все же 427
всё же 287
все же лучше 21
все живы 87
все ждут 84
все жертвы 28
все же знают 27
все ждут тебя 16