English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Все живы

Все живы tradutor Francês

475 parallel translation
- Вы там все живы, ребята?
Ça va, là-dessous?
Все живы.
Ils vont bien.
Бум! И все живы. Теперь мы его допросим.
Et il est vivant, prêt à servir!
Что? Вы все живы!
Il est allé rejoindre Akira.
Когда я рядом, все живы.
Tout le monde survit avec moi.
Все живы?
Tout le monde va bien?
- Все живы? - Да.
- Tout le monde va bien?
- И все-таки они живы.
- lls sont toujours en vie.
- Давайте радоваться, что все мы живы.
- Réjouissons-nous d'être en vie.
Но вы оба живы, это главное. Купите себе новый грузовик и все будет как прежде.
Vous aurez un autre camion, et... vous roulerez encore.
Не все из нас останутся живы.
Certains d'entre nous ne reviendront peut-être pas.
Ничего не надо записывать. Все, что требуется... это, чтобы они пообещали любить друг друга... пока они оба живы.
Une chose est nécessaire... votre promesse de vous aimer... jusqu'à la mort.
Но если пчёлы всё ещё живы... Отлично, Я понимаю это так, что это возможно.
Donc selon vous, la gelée royale peut être bénéfique dans certains cas.
Моя раса потеряла форму, но мы всё равно живы.
Ma race a perdu sa forme matérielle, mais nous avons continué à vivre.
Вы всё ещё живы.
Tu es bien vivant.
Они сказали "Неподтвержденно". Посмотри, мы все еще живы, разве не так?
"Non confirmée." On est toujours vivants, non?
Я знаю, я должна быть благодарна, что мы все еще живы, но так или иначе я...
Je sais que je devrais être heureuse d'être en vie, mais quelque part, je...
И все же вы живы и здоровы.
Mais voilà... qu'ils sont tous sains et saufs
Когда они спустятся в шахту, все остальные будут еще живы.
Quand ils entreront dans la mine, tout le monde sera vivant.
Это чудо, что вы всё ещё живы.
C'est un miracle que vous soyez encore en vie.
Если они еще живы, все равно умрут от голода и жажды.
S'ils ne sont pas déjà morts, ils mouront de faim et de soif.
А что если они все еще живы?
Et si ce n'était pas le cas?
Все еще живы, а, Сквайр?
Ne dites rien. PIKE : Toujours en vie, hein?
О, слава Богу вы все еще живы, сэр.
Par bonheur, vous êtes en vie.
Пока вы живы. Все с выдающимся прошлым.
Il y a des gens brillants...
Возможно ли, что они все еще живы после столетий полета?
Est-il possible qu'ils soient toujours en vie... après des siècles de voyage?
Вы бы признались измученному войнами населению что около 80 Наполеонов все еще живы?
Avoueriez-vous à une population lasse de la guerre que 80 Napoléon seraient peut-être toujours en vie?
Единственное, что я хочу сейчас узнать, все ли живы?
Sommes-nous les seuls survivants?
Они все были живы, пока не встретились с тобой, Фрэнк.
Ils étaient en vie avant de vous rencontrer, Frank.
Если их там нет, глупо полагать, что они все еще живы. Спустя все это время.
C'est ridicule de penser qu'ils pourraient être encore en vie.
Вы считаете, что планета не взрывалась. Значит, капитан и другие, возможно, все еще живы.
La planète n'a donc pas explosé et le capitaine est toujours en vie!
Им абсолютно все равно, живы вы или мертвы.
Ils se foutent qu'on soit mort ou vivant.
Клетки его крови всё ещё живы.
Des cellules vivantes.
Посмотреть, все ли живы.
Voir s'ils vont tous bien.
Я все думаю, а вдруг они еще живы.
J'ignore si elles sont en vie.
произошла химическая утечка и вся эта штука протекла в морг... и заставила все мертвые тела повскакивать, как будто они все были живы.
Il y a eu une fuite chimique. Ça s'est répandu dans la morgue. Les cadavres se sont mis à s'agiter... comme s'ils étaient vivants.
Спокойно и все будут живы.
Restez calmes, je ne vous ferai pas de mal.
Я рад, что вы все до сих пор живы.
Content de vous trouver en vie.
Вот бы наши мальчики были живы, Боб. Разве было бы не здорово, если бы они все были тут?
Si nos garçons étaient en vie, papa... ça serait quelque chose.
Мы с женой, подверглись воздействию самого взрыва, но все еще были живы.
Irradiés-du-jour-même, ma femme et moi survivons... quel sentiment étrange!
Всё время, пока я смотрела, я видела этих людей, и думала : живы ли они ещё?
Pendant que je voyais, je regardais tous ces gens en me demandant : sont-ils encore en vie?
Дети живы? Да, все в порядке.
- Les enfants n'ont rien?
Бездарь. Все трое ещё живы.
incapable!
Такое легко понять, поскольку мы живы, а все остальные, похоже, исчезли.
Mais les preuves n'étayent pas cette théorie.
Той ночью мне приснилось, что они все еще живы.
Cette nuit-là j'ai rêvé qu'ils étaient encore vivants.
Поздравляю. Вы всё-ещё живы.
Félicitations, vous êtes encore vivants.
- Мы все еще живы, Сара.
- On est toujours en vie.
Кроме того, они все еще живы.
Ils ne feront rien tu ne cours aucun risque
Вы все еще живы.
Vous êtes toujours vivant.
Миллиарды нарнов все еще живы.
Des milliards de Narns survivent encore dans votre monde.
Я обзвонила всех, кого знаю и все живы!
La malédiction est rompue! Tout le monde est vivant!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]