Вставьте tradutor Francês
103 parallel translation
ј теперь вставьте их в пистолет.
Chargez le revolver.
Вставьте ключ в замок, Поло, и вы уничтожите корабль.
Mettez cette clef dans la serrure, Polo, et vous détruirez le vaisseau.
Вставьте патрон. Закройте. Закрепите.
On ouvre... on charge... on referme... on pointe... et on tire!
Пожалуйста, вставьте ворованную карточку!
Introduisez votre carte volée...
Вставьте расширитель и раскрывайте его, пока грудная клетка не разойдется как дверцы шкафа.
BIBLIOTHÈQUE MÉDICALE Insérez le rétracteur et remontez-le jusqu'à ce que la côte s'écarte.
Вставьте его там, где он хохочет.
Et McClusky!
Намажьте ватные шарики карболкой и вставьте ей в уши.
Faut lui mettre un coton de phénol dans l'oreille. Ça empêche de trembler.
- И вставьте туда зонтик.
- Et mettez une ombrelle dans le verre.
Чтобы застегнуть ремни, вставьте свободный конец в защелку.
La ceinture se boucle en insérant un élément dans l'autre.
Вставьте его под кожу собаки, и она идентифицирована.
On l'insère sous la peau du chien, et ça sert à l'identifier.
Тебе нравится? Боже! Пожалуйста, вставьте вашу лицензию.
Il te plaît? Introduisez votre permis.
Слушайте меня внимательно. Вставьте ключ в коробку и переключите светофор на красный свет.
* Mettez la clef dans le boîtier et faites passer le feu au rouge.
Что ж, вставьте вот сюда вашу карточку и введите пин-код.
Passer votre carte et tappez votre code NIP.
- Просто вставьте это сами.
- Il le veut ex abrupto.
ВСТАВЬТЕ ВАШУ КРЕДИТНУЮ КАРТУ
Internet full Avec votre numéro de CB
Чтобы застегнуть ремень,.. ... вставьте металлическую пряжку.
Pour attacher votre ceinture, insérez...
вставьте её на место!
Faites pas ça!
Поэтому просто вставьте мою запись последней, так что если она обрежется, ну и прекрасно, но если врата удержат соединение на несколько миллисекунд дольше, то мы не потратим впустую это время.
Mettez ça en dernier. Si la porte maintient la liaison, on n'aura pas perdu notre temps.
Пожалуйста вставьте предплечье в приемное отверстие.
Insérez votre avant-bras dans le réceptacle pour avant-bras.
Поэтому, когда она была маленькая, иногда разговаривала... Три - вставьте плату 2х23 в... как старушка...
C'est pour ça qu'elle parle... comme une vieille dame.
- Вставьте оголенный провод.
Insérez les deux fils dans le poignet... Les deux fils...
Вставьте стабилизирующий стержень Б в отверстие А.
Mettre la barre de maintien B dans la cheville A.
Затычки в уши вставьте.
Les boules quies.
И вставьте наушник в ухо.
Commence par sortir le talkie-walkie qui est dedans et mets l'écouteur. Un talkie-walkie.
Пожалуйста, вставьте диск и приготовьтесь к отправлению.
Veuillez insérer le disque et vous préparer pour le départ.
Если у вас есть купон, вставьте его.
Quand tu le trouves, tu le sais.
Просто вставьте микрофон в точно такой же мобильный, а потом просто вставьте в него нужную сим-карту, так у нового телефона останется старый номер.
On met une puce dans un même téléphone et on échange les cartes SIM... comme ça, le nouveau téléphone a le même numéro que l'ancien.
Это как бы : "Вставьте сюда себя".
C'est un peu : insérez votre photo ici.
Я нашла. Я нашла. - Вставьте их между... сумчатыми крысами и... футбольными потасовками.
- Mettez-les entre... les opossums et... les hooligans.
Стой, стой, стой! Операционная система не найдена. Вставьте системный диск 1.
"Aucun système d'exploitation trouvé"?
Возьмите прямой катетер и вставьте его- -
Prenez un cathéter et insérez-le...
Вставьте в меня ключ.
- Ça, c'est une réplique...
" тобы привести бомбу в готовность, присоедините детонатор к нижней части замедлител €, вот так, вставьте все устройство с любой стороны пластита, сломайте капсулу с кислотой, и вы целы.
Quand vous voulez armer la bombe, attachez le détonateur au bout de l'amorce, comme ceci. Insérez tout le dispositif dans le Plastit, écrasez la capsule d'acide, et c'est parti.
Вставьте ее в отверстие.
D'accord... - Mettez-la en cellule.
Вставьте их
Mettez ça.
- Вставьте их в уши.
- Mettez les.
- Вставьте их в уши.
Mettez ça dans vos oreilles.
- Вставьте их в уши.
- Mettez-les.
Переделайте все тесты. А пока вскройте грудь, вставьте дефибриллятор... чтобы он смог дожить до окончания тестов.
Refaites tous les examens et d'ici là, ouvrez-le et posez-lui un défibrillateur pour qu'il survive au moins aux examens.
Вставьте другой член туда, не то лишитесь своего
Envoyez une autre bite. Ou la vôtre et votre tête seront tranchées.
Просто вставьте палец в отверстие, и мясотряс измерит ваш пульс
Insérez votre doigt dans l'orifice, et il prendra votre pouls. Achetez aujourd'hui.
- "вставьте скрепку..."
- "insérez un trombone..."
Вставьте карточку.
Prenez la carte.
Наш гимн называется "Да здравствует lt ; вставьте нужное имя"
Notre hymne s'intitule : "Gloire à'ajoutez votre nom'."
Вставьте свою кредитку в отверстие.
Faites votre sélection.
`Вставьте конец`...
Insérer...
Вставьте модуль связи.
Enclenchez le module d'interconnexion.
Вставьте это в предвыборную речь когда будете баллотироваться в мэры.
Gardez vos discours pour votre campagne électorale.
Вытащите кассету и вставьте новую.
Alors, changez de bande.
Вставьте себе в ухо. Потом не забудьте отдать.
Et ça s'appelle reviens.
Вставьте трубку.
Murmures respiratoires bas à gauche.
вставай 6263
вставать 27
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
вставляй 27
вставать 27
вставайте 681
вставай давай 32
вставай же 30
вставай на ноги 24
вставай в очередь 20
вставляй 27