Вы его не знаете tradutor Francês
346 parallel translation
Гого своего добьется, вы его не знаете.
Gogo arrivera à ses fins, vous ne le connaissez pas.
Вы его не знаете.
Vous ne le connaissez pas.
Вы его не знаете?
Vous le connaissez?
Вы его не знаете, мсье Бельуазо.
Elle tient de sa mère.
Вы его не знаете, и я не хочу вас знакомить
Aucun d'entre vous ne le connais, et je préfère que cela reste ainsi.
Вы его не знаете
- Vous ne le connaissez pas.
- Вы его не знаете, так ведь?
Vous ne la connaissez pas?
- Это потому, что вы его не знаете.
Vous ne le connaissez pas.
Я же вам сказала, что вы его не знаете.
"Charles Warrington. Vous le connaissez pas."
Вы не знаете его, сэр Он не человек.
Vous ne le connaissez pas. C'est pas un homme.
Но вы не знаете его, сэр.
Mais vous ne le connaissez pas.
Вы знаете, что я его не убивал!
C'est pas moi, vous le savez!
Вы не знаете его и не можете так говорить.
Si vous saviez!
Вы не знаете его, не знаете.
Vous ne le connaissez pas! C'est pas un homme, je vous dis!
он ничего плохого не делал, вы его хорошо знаете.
Il ne ferait rien contre vous et ne l'a jamais fait. Et vous le connaissez bien.
- Я не помню его. - Да, вы знаете.
Je ne vois pas.
Вы знаете его уже 20 лет, не так ли?
Ça fait 20 ans que tu le connais.
Вы его знаете. Он не одобрит этого.
Il ne l'admettra pas.
- Его не остановить, вы же знаете.
- Il a insisté. Tu le connais.
Наверное, вы очень дружны со Стэнли, мисс Фостер. Он знает, как сильно его брат хотел связаться со мной вчера, а ведь его здесь не было в это время. А теперь вы, похоже, знаете о том, что произошло в квартире миссис Филлипс.
Vous devez être assez proche de Stanley, puisqu il savait que son frère voulait me parler, et qu'il sait aussi ce qui s'est passé dans l'appartement.
Вы не знаете, где я могу его найти?
Où puis-je le joindre?
Вы знаете его. По крайней мере, вы встречали его.
Vous le connaissez, au moins de vue.
- Вы не знаете его.
- Tu ne le connais pas.
Как Вы знаете, женщина преследует мужчину пока не поймает его.
L'homme chasse et tombe dans les filets.
Её название не имеет значения, вы всё равно его не знаете.
Son nom ne vous direz rien.
- Не может быть? Вы знаете его!
- Vous le connaissez!
Но вы не знаете. Вы можете его убить.
Mais vous n'êtes pas sûrs.
Вы знаете, что у меня не было времени его осмотреть.
Vous savez bien que je n'ai pas eu le temps de l'examiner.
- Очевидно, вы его не знаете.
Il faut croire que vous le connaissez mal.
Знаете, вас мне жаль еще больше, чем его. Поскольку вы никогда не узнаете вещей, к которым приводит любовь.
Je vous plains plus que je ne le plains lui, parce que vous ne saurez jamais à quoi peut pousser l'amour.
Не хочется говорить неприятные вещи но вы сами знаете, что может быть, если его возьмут.
Je ne veux pas revenir sur des choses pénibles... mais vous savez ce qu'on peut lui faire, s'il est pris.
Вы знаете, Питер - очень чувствительная натура, а интервью это всегда деликатная вещь. Я не хочу его нервировать.
Vous savez, Peter est vraiment sensible et une interview est toujours une chose délicate Je ne veux pas qu'il soit déstabilisé.
Теперь он ещё переправил сюда этого учителя, а вы ведь его даже не знаете.
Et maintenant il t'améne ici ce professeur que tu ne connais même pas!
Хоть бы его забрали! Вы не знаете номер полиции?
- Vous savez pas le numéro de la police?
- Сэр, Вы его знаете? - Никогда не видел.
- Le connaissez-vous?
- А во сколько Вы его встретили, не знаете?
- Savez-vous? - Et comment!
- Вы не знаете, где его найти?
Non, pas du tout.
Йулка, вы разве не знаете, что его родители были евреи? .
Et que ses parents étaient juifs, Vous ne le savez pas, Julie?
Но, наверное, вы его не знаете.
Ma fille va se marier un Anglais.
Разве вы не знаете, что его фабрика - рай?
Sa fabrique est un havre.
Вот вам факт. Не знаю, знаете ли вы его или нет.
Y a un fait que tu sais peut-être pas.
Коммандер, вы знаете, что нет нужды спасать Дуката. Кардассианцы не хотят его возвращения.
Pourquoi partir à la recherche de Dukat?
Другого выхода нет, если только вы не знаете кого-то способного его унести.
Il n'y a pas le choix, à moins que vous connaissiez quelqu'un capable de le transporter.
Сами знаете, вы не сможете остановить его.
- Vous ne l'arrêterez pas.
Если вы его знаете, тогда почему вами не попросите его?
Pourquoi ne l'interrogez-vous pas?
Вы знаете, о будущем : правые не держать его в левой руке.
À toute fin utile, les droitiers ne la tiennent pas avec la gauche.
Вы не знаете его, говорит она. Я усмехаюсь.
"Vous le connaissez pas."
Но Вы не можете увезти его на материк, если Вы не знаете, что это.
Vous ne pouvez pas la déplacer et la transporter dans une partie du monde à plus grande densité de population.
Вы знаете, босс, такая же история произошла и с Геральдом и его карьеру больше никогда не восстановить.
Sur le plan médias, c'est fatal pour la carrière.
Вы не знаете, почему кто-то мог хотеть убить его?
Savez-vous pourquoi quelqu'un voudrait le tuer?
Да, точно. Но, Вы знаете, его первичное заключение, что сеньор Майлз был убит не позднее семи часов вчерашнего вечера.
Mais ses premières conclusions sont que le décès est intervenu à sept heures au plus tard.
вы его знаете 445
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его жена 28
вы его любите 19
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его знали 104
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его жена 28
вы его любите 19
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его знали 104