English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ В ] / Вы его мать

Вы его мать tradutor Francês

168 parallel translation
Вы его мать?
Vous êtes sa mère?
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
Comme il est le père du bébé et que vous êtes la mère du bébé, il y a fusion entre le démoniaque et l'humain.
Вы его мать.
Vous êtes sa mère.
- Вы его мать.
- Vous êtres sa mère.
Вы его мать. Не могли больше с ним так поступать.
Vous êtes sa mère, vous ne pouviez plus lui faire ça
Вы должны поймать его и запереть в вашем номере.
Il faut le bloquer dans votre chambre.
Я пытался поймать его два года, а вы сразу вытащили его.
On essaie de le pêcher depuis deux ans. Et vous l'avez eu!
Но я думала, может быть вы, его родная мать...
Mais j'avais pensé que vous, sa propre mère...
- Вы говорили, что знаете его мать.
- Vous connaissez sa mère.
- Вы не сможете поймать его.
- Vous le laisseriez filer...
- Я не его мать. - Ладно, вы не его мать.
Je ne suis pas sa mère.
Три недели вы пытались его поймать, а его привела к нам молодая пара.
Trais semaines que vous êtes après lui, et un petit couple vous l'amène.
Вы думаете, что ваша мать никогда не оставляла его? - Никогда.
- Votre mère l'aurait-elle laissé?
Ребенок не радуется если его мать снова выйходит замуж нужно время что бы он к этому привык
Aucun enfant n'est heureux quand sa mère se remarie. Il faut du temps pour que les choses se règlent.
Я хочу поймать его не меньше, чем вы.
Moi aussi, je le veux.
Мы согласны, потому что вы тоже жертвы Фантомаса. Мы приложим все усилия, чтобы его поймать.
Puisque vous êtes vous aussi des victimes de Fantômas, unissons nos efforts pour tenter de le capturer.
Вы должно быть так гордитесь собой. А это его мать?
Vous devez être fier.
Смотрите, сколько у вас полицейских, и вы все равно не можете его поймать. А вы хотите, чтобы я нашел его один. У вас миллион и один полицейский.
Vous n'arrivez pas à le trouver, non, avec tous vos policiers?
Надо поймать и заставить его говорить. И не забудьте о философском камне, а то я думаю, что вы и Бракевиль обманываете меня.
Qu'on le capture, nous le ferons parler, et n'oubliez pas la pierre philosophale où bien je penserai que vous et Braqueville m'aurez trompé.
Простите, меня, но я говорю, как его мать. - Не могли бы вы...
Excusez-moi, mais c'est une mère qui vous parle.
Вы сказали, что знали его мать.
Vous connaissiez sa mère.
- Леди, вы не можете пройти. - Я его мать! Все в норме, сделаете вы свои фото.
dégagez l'entrée les gens vont sortir excuse-moi, tu passes pas je suis sa mère calmez-vous les gars, tout est fini, vous aurez vos photos
Поскольку у вас большой опыт в этом вопросе, надеемся, что вы будете его опекунами пока его мать не поправится.
Vous êtes doués avec les enfants. Nous aimerions vous le confier pendant que sa mère se remet.
А теперь вы просите поймать его и уничтожить.
Maintenant vous voulez qu'on vous aide à le chasser et à le tuer.
Вы близки к тому, чтобы его поймать. Понимаете? Нет.
Réalisez-vous que vous êtes à deux doigts de savoir comment le coincer?
- Вы так похожи на его мать.
Vous ressemblez tant à sa mère.
Вы так похожи на его мать.
Vous ressemblez tant à sa mère.
Как вы хотите поймать его?
Qu'allez-vous faire pour le prendre?
Транспортаторная, вы должны его "поймать" на этот раз. Да, сэр.
Salle de téléportation, vous devriez pouvoir verrouiller.
Вы - его мать?
Vous êtes sa mère?
Нет, мне смешно, когда представляю, как вы двое пытаетесь его поймать.
C'est drôle de vous imaginer en attraper un.
Я понимаю Вашего отца. Я понимаю Вашу мать... и... я понимаю его, но... что здесь делаете Вы?
Je comprends votre père, je comprends votre mère, et... je le comprends, mais...
Вы хотите его сами поймать и получить награду, так?
Vous tentez de le coincer tout seul? Pour la récompense?
Не прошло и трёх месяцев, а вы хотели уже поймать его!
C'est à croire qu'elle me fuit! Vous êtes là depuis trois mois et vous voudriez en avoir terminé!
Надеемся, вы дадите нам досье на него, которое поможет нам поймать его.
Toute information sur lui faciliterait sa capture.
Только пообещайте мне, кто бы это не сделал, вы ребята должны сделать всё, что в ваших силах, чтобы поймать его.
Promettez-moi de tout mettre en oeuvre pour arrêter ceux qui ont fait ça.
Вы видели свою мать умоляющей его не богохульствовать стоящей перед ним на коленях, плачущей?
Avez-vous vu votre mère le supplier, sangloter et prier à genoux à sa porte?
Вы еще успеете его поймать, если выйдете сейчас.
Vous devez encore pouvoir le rattraper si vous faites vite.
То, что вы закрыли глаза на убийство Маркю Зербиба и его телохранителей, чтобы защитить информатора и затем поймать опасную банду, - это одно.
- Vous avez fermé les yeux sur les meurtres pour protéger votre informateur et démanteler un gang, soit.
В прошлый раз вы несправедливо арестовали его без всяких улик после того, как его опрометчиво обвинила мать.
Vous l'avez arrêté sans preuve la dernière fois... après que sa mère l'ait imprudemment accusé.
Да вы ни черта не знаете о его прошлом – как над ним издевалась его мать, как ему пришлось сбежать из нескольких приёмных семей, буквально спать на улице!
Du moins tant qu'il s'est pas débarrassé de sa syphilis.
Вы хотите помочь поймать людей, толкнувших вашего сына на кражу а потом его убивших?
Voulez-vous qu'on arrête ceux qui l'ont forcé à voler et qui ensuite l'ont tué?
- Вы навещали его мать?
Vous êtes allé voir sa mère?
Если вам нужен волк, вы должны поймать его.
Si vous voulez un loup, il faut le leurrer.
Вы же его мать.
Vous êtes sa mère.
В конце концов, вы его мать.
Une maman, en général, ça pige tout.
Это поэтому Вы ему сказали.. .. что его мать умерла, когда он был совсем маленьким?
C'est pour ça que vous lui avez dit... que sa mère était morte quand il était bébé?
Только не нойте, когда какой-нибудь регулировщик поймает вашего серийного убийцу за превышение скорости и отнимет ваши 15 минут славы, и вы поймете, что эта сволочь могла бы стоять прямо перед вами, но у вас ушло бы 1000 световых лет, чтобы поймать его.
Ne venez surtout pas vous plaindre à moi lorsqu'un agent de la circulation arrêtera votre tueur en série pour excès de vitesse, vous privant de vos 15 minutes de gloire. Et vous réalisez : "Ce trou du cul aurait pu se trouver juste devant vous... et il nous aurait fallu des années-lumière pour le coincer."
Вы же хотите поймать его?
Vous ne voulez pas choper le gars?
Джентельмены.. не могли бы вы поймать Билла Кролика и пригласить его в участок?
Messieurs... voudriez-vous rattraper Bill Crœlick et l'inviter au poste?
Это также его мать и вы должны относиться к нему с таким же уважением.
Il est également sa mère et vous devez traiter avec le même respect.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]