Вы его отец tradutor Francês
129 parallel translation
Так Вы его отец?
Donc, vous êtes son père?
- Вы его отец?
- Vous êtes M. Doyle, son pére?
Если Вы его отец...
Oui, je suis en colère. Je suis sa femme.
Да, вы его отец!
- Il tient de toi.
- Вы его отец? - Я Кевин Геррити.
- Vous êtes le père?
Ведь вы его отец.
Comme tu es son père...
А вы его отец?
Son père?
Вы его отец и вы пытались защитить его.
Vous êtes son père et vous essayez de le protéger.
Вы его отец?
Vous etes son pere?
Вы забыли, что я его отец.
Mais... je suis son père.
А, вы, должно быть, его отец.
Vous devez être son père.
Отец О'Мэлли будет рад, если вы послушаетесь его.
père O'Malley serait très heureux qu'on procède à sa manière.
Вы - его отец?
Vous êtes son père?
Вы же его отец.
Vous êtes son père.
Правда, вы, отец, не были его клиентом, вы были едва знакомы, но... по какому поводу вы собирались с ним встретиться?
Vous n'étiez pas un de ses clients et le connaissiez à peine, mais... pourquoi teniez-vous à le voir, hier matin?
- Вы тоже его ищете, святой отец?
- Vous en cherchez aussi?
Вы ведь знаете, умер его отец.
- Une lettre.
- Вы его отец?
Vraiment?
А вы, правда, его отец?
Ce n'est pas possible que vous soyez son père?
Скажи, господин, если бы у нас был вар... ну это слово обычай, что отец давал бы тысячу лир за то, чтобы его дочь вышла замуж, стали ли бы вы советовать мне забыть его? Нет.
Si nous avions une coutume barb... ce mot, qu'un père donne 1000 l. pour marier sa fille au kibboutz, vous nous diriez aussi de l'oublier?
Вы знаете, кто его отец?
Vous connaissez son père?
Мы же решили об этом не говорить, а вы сказали ему, что вы - его отец.
On décide de rien dire et vous lui dites ça.
А почему вы не сказали, что я тоже его отец?
Dites-lui que je suis son père.
Если я скажу, что его отец вы, тогда кто я?
Je vais pas lui dire ça, c'est peut-être moi.
Вы знаете генерала Винтера? Мой отец его знает.
Vous connaissez le Général Winter?
О, если это вы, отец мой милый, Своею властью взбунтовали море, То я молю вас усмирить его.
Si c'est votre art, très cher père, qui a fait rugir les eaux furieuses, apaisez-les!
- Вы его отец? - Да.
Vous êtes son père?
Так как он отец ребенка, а Вы его мать, можно назвать это слиянием демонического и человеческого.
Comme il est le père du bébé et que vous êtes la mère du bébé, il y a fusion entre le démoniaque et l'humain.
Его отец адвокат. Разве вы его не знайте?
Vous ne le connaissez pas?
Вы видели его Отец?
L'avez-vous vu, mon père?
Вы можете сказать Билли Эллиоту, что его отец здесь?
Dites à Billy Elliot que sa famille est ici.
Если бы вы не поделились, я бы стал охотником, как мой отец и его отец.
Dans ce cas, j'aurais été chasseur, comme mon père et mon grand-père.
А как же твой отец? Неужели вы верите, что мы увидим его снова?
Excusez mon départ précipité, mais j'ai fait immédiatement appel.
Мне не стоит этого говорить. Я его отец. Однако, из него выйдет отличный самурай.
Je ne dis pas ça seulement parce que je suis son père.
Твой отец без сознания, Нэйтан, к тому же муж он мне или нет? черт его знает, а теперь вы говорите мне, что вы поженились?
Ton père est inconscient, Nathan, et il se peut qu'il soit ou qu'il ne soit plus mon mari, qui sait, et maintenant tu me dis que vous vous êtes mariés?
Ваш отец будет забирать его на те дни, когда вы меняетесь домами.
Votre père le prendra quand vous permuterez.
Я думаю, его отец очень хочет чтобы вы прекратили искать.
Je crois que son père désir que vous arrêtiez de regarder.
Избавившись от помех... Майкл был готов подписать показания... и подтвердить, что не знает, где его отец. ... и вы с ним не общались.
Et donc, les embûches en moins, Michael s'apprêtait à signer la déclaration qui affirmait qu'il n'avait aucune idée de l'endroit où était son père, et qu'il ne l'avait pas vu.
Мой отец вчера был здесь, и... вы как бы запутали его, сказали, что у него болезнь.
Mon père était ici hier. Et vous l'avez perturbé en lui disant qu'il avait une maladie.
Вы говорили отец Николас, что с Его Святейшеством какая-то проблема?
Il y a un problème avec sa Sainteté?
Мой отец всегда говорил, как сильно вы его любили.
Mon père disait toujours combien vous l'aimiez.
вы можите позвонить ему, но меня не интересует разговор с ним, очень давно послушайте, его отец, случайный доктор
Vous pourriez, mais il faudrait que je lui parle, ce que je ne fais plus. En plus, apprendre qu'il va être papa de la bouche d'un docteur,
Я хочу, чтобы вы нашли его потому что не думаю, что он остановится пока мой отец не будет мертв.
Il le faut car il n'arrêtera pas tant que mon père vivra.
Отец думал, вы наследница мистера Аллена и преувеличивал его состояние.
Il pensait que vous seriez l'héritière de M. Allen dont il a exagéré la fortune auprès de mon père.
Отец, если бы вы встретили его, вы бы увидели какой он хороший и честный человек.
Père, si vous acceptiez de le rencontrer, vous verriez que c'est un homme bon et honnête.
Вы понимаете как это, когда ваш отец.. говорит тебе не идти по его следу?
Vous savez ce que c'est d'avoir un père qui vous dit de ne pas suivre ses pas?
Значит вам кажется, что ваш отец должен заботиться о вас, сделать так, чтобы вы чувствовали себя любимой? И это должно происходить безотносительно его собственных чувств? В не зависимости от того, что вы делаете?
Vous pensez que votre père devrait prendre soin de vous, vous faire sentir aimée, de manière inconditionnelle, quel que soit son état, et quoi que vous fassiez?
Еще нет, Бесс, но у нас с Оливером небольшая беседа, так что... не могли бы вы немного посидеть в комнате ожиданий, пока его отец не появится.
Pas encore, Bess, mais Oliver et moi discutions un peu, vous voulez bien attendre dans la salle d'attente, - jusqu'à son arrivée?
Что вы заранее рассказали ему о том, что отец собирается вывезти его в Мексику.
Vous l'auriez ainsi informé que son père l'enverrait au Mexique.
Вы.. Его отец Ллойд Симкоу.
Je suis son père Lloyd Simcoe.
Крэйг не выглядел как вурдалак, и если бы его отец не преследовал Гриссома, вы бы подозревали его?
Craig n'était pas une goule, et si son père n'en avait pas eu après Grissom, le considèreriez-vous d'une autre manière?
вы его знаете 445
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его жена 28
вы его любите 19
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его знали 104
вы его видели 155
вы его нашли 76
вы его украли 16
вы его не видели 35
вы его жена 28
вы его любите 19
вы его помните 19
вы его получили 30
вы его знали 104
вы его взяли 33
вы его видите 55
вы его узнаете 33
вы его друг 20
вы его арестовали 16
вы его слышали 148
вы его не знаете 56
вы его упустили 17
вы его поймали 28
вы его получите 25
вы его видите 55
вы его узнаете 33
вы его друг 20
вы его арестовали 16
вы его слышали 148
вы его не знаете 56
вы его упустили 17
вы его поймали 28
вы его получите 25
вы его мать 27
вы его убили 61
его отец 295
его отец умер 30
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
вы его убили 61
его отец 295
его отец умер 30
отец ребенка 32
отец ребёнка 16
отец 10269
отец и дочь 16
отец сказал 126
отец и сын 47
отец сказал мне 17
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец умер 75
отец года 26
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец джек 20
отец моих детей 16
отец наш 62
отец дома 25
отец наш небесный 44
отец умер 75
отец года 26
отец всегда говорил 21
отец небесный 43
отец мой 97
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец хочет 28
отец аббат 19
отец браун 38
отец крилли 19
отец прав 16
отец говорил 58
отец томас 19
отец говорит 69
отец знает 21
отец хочет 28
отец аббат 19
отец браун 38
отец крилли 19