Выпустите нас tradutor Francês
72 parallel translation
Выпустите нас!
- Laissez-nous sortir!
Господин граф, выпустите нас, мы вернем вам гобелены.
Monsieur le comte, laissez-nous sortir, je vous rendrai vos tapisseries!
Выпустите нас!
Laissez-nous sortir!
Выпустите нас отсюда.
Sortez-nous d'ici!
Где прочие? Выпустите нас!
Ouvrez!
Выпустите нас отсюда!
Quoi? Laissez-nous partir.
Выпустите нас.
Faites-nous descendre.
Выпустите нас!
Allez, laissez-nous sortir.
Если мы не заложники, то откройте дверь и выпустите нас, сотрудники напуганы!
Si nous ne sommes pas des otages, relâchez-nous, le personnel a peur.
- Эй, выпустите нас отсюда!
- Hé, laissez-nous sortir!
Выпустите нас! Ватару!
Fais-nous sortir de là, Wataru!
Майкл, хватит, выпустите нас.
Ok, Michael. Allez, laissez nous sortir de là.
Выпустите нас!
Laissez nous sortir de là!
Выпустите нас отсюда!
Sortons d'ici.
Может, теперь вы выпустите нас из машины?
Alors, est-ce que vous pouvez nous laisser sortir?
Выпустите нас отсюда!
Sortez-nous de là!
- Выпустите нас!
- Laissez-nous sortir!
Выпустите нас отсюда!
Laissez nous sortir!
Выпустите нас!
Laissez nous sortir de la voiture!
- Сектам нет! Не выпустите нас?
Pouvez-vous nous laisser sortir?
Выпустите нас! Куин Латифа, дай мне силу! Помогите!
Au secours!
Выпустите нас отсюда!
Faites-nous sortir d'ici!
- Откройте дверь. - Выпустите нас.
Par ici!
Пожалуйста выпустите нас!
S'il vous plait, laissez nous sortir!
Выпустите нас!
laissez-nous sortir!
Выпустите нас отсюда!
S'il vous plaît, laissez-nous sortir d'ici!
Выпустите нас и она пойдет с нами. Никакого вреда.
- Laissez-nous sortir et elle vient
Выпустите нас!
Aidez-nous!
Выпустите нас! Выпустите нас!
Laissez-nous sortir!
Выпустите нас!
Attendez!
Выпустите нас, или я начну всё ломать!
Laissez-nous sortir, ou je vais casser des choses!
Выпустите нас отсюда!
Laissez-nous sortir immédiatement!
Просто выпустите нас, пожалуйста!
Laissez nous sortir, s'il vous plaît!
Пожалуйста, выпустите нас!
S'il te plait, laisse nous sortir.
Выпустите нас! Выпустите нас!
Faites-nous sortir!
- Выпустите нас немедленно.
- Laisses-nous sortir!
Выпустите нас.
Laissez nous sortir.
Эй! Выпустите нас отсюда!
Tirons nous de là!
Выпустите нас!
- Laissez-nous sortir! - Ouvrez!
Слушайте, вы двое, может, за небольшую награду вы нас выпустите?
Euh, vous deux, vous ne voudriez pas, pour une coquette somme, nous laisser nous... Echapper?
Если вы нас выпустите, у нас появится шанс!
Ouvrez, qu'on ait une chance!
Выпустите нас!
On veut sortir!
Вы не можете нас запереть! Выпустите меня!
Vous pouvez pas nous enfermer comme ça!
Поскольку если ты не сможешь вспомнить где был тот бункер ты для нас бесполезен. Йо, выпустите меня!
Si tu ne sais plus où était le silo, tu ne nous sers à rien.
Выпустите нас!
Faites-nous sortir!
Выпустите нас!
Vite!
- Выпустите нас!
- Ouvrez!
- Выпустите нас.
- Laisses nous sortir.
Если мы хотим составить и разместить свое собственное, вы напечатаете и выпустите его для нас?
Mais si nous fabriquons et y plaçons la nôtre, l'imprimeriez-vous et la publieriez-vous pour nous?
Спасите нас, выпустите, а то шеф нас съест.
Si on ne sort pas de là, le chef va nous manger.
- Выпустите нас!
Cette clé n'ouvre pas toutes les portes. On va crever, ici!
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
насколько я понимаю 490