Вытащите нас tradutor Francês
52 parallel translation
- Вытащите нас отсюда.
- Distorsion.
Вы наверняка знаете, что если вы вытащите нас из этой ситуации, вам дадут медаль и поставят командовать "Энтерпрайзом".
Mais si vous nous sortez de ce pétrin, vous recevrez une médaille et le commandement du vaisseau.
Вытащите нас!
Sortez nous d'ici!
Мистер Сулу, вытащите нас отсюда. Я пробую, капитан.
Faites quelque chose.
- Вытащите нас. Сначала заберём заявку.
Continuez de tirer!
Они говорят : "Вытащите нас отсюда ко всем чертям".
"Tirez-moi de là!"
- Вытащите нас отсюда!
- Sortez-nous de là.
Вытащите нас.
Laissez-nous sortir.
Вытащите нас!
Envoyez des secours!
Не волнуйтесь, капитан. Вы вытащите нас отсюда. Как и всегда.
Ne vous en faites pas, vous nous sortez toujours des mauvaises passes.
- Вытащите нас отсюда.
- Demi-tour!
- Эй, вытащите нас отсюда!
- Sortez-nous de là.
- Вытащите нас!
- Sortez-nous de là.
Вытащите нас отсюда!
Sortez-nous de là! Non!
Вытащите нас отсюда!
Faites-nous sortir d'ici!
Как вы вытащите нас отсюда?
Comment allez-vous nous faire sortir d'ici?
Вытащите нас отсюда!
Faites nous sortir!
Вытащите нас отсюда.
- Vous pouvez aller au parking?
Что угодно, если вы вытащите нас с этой жестянки.
Si ça veut dire sortir de cette boîte, vous l'aurez.
Просто вытащите нас отсюда, пожалуйста!
Sortez-nous de là, s'il vous plaît!
- Вытащите нас отсюда!
- Faites-moi sortir!
Вытащите нас отсюда!
Sortez-nous d'ici tout de suite!
Командный корабль, вытащите нас!
Vaisseau mère, faites-nous sortir de Ià!
- Вытащите нас отсюда!
- Sortez-nous de là!
Вытащите нас отсюда!
Sortez-nous de là!
- Вытащите нас отсюда!
- Sortez nous de là!
Помогите, мы в западне! .. Вытащите нас отсюда!
- De l'aide, on est coincé!
Кто-нибудь! Вытащите нас отсюда!
Quelqu'un peu nous sortir de là!
Ну же, вытащите нас отсюда!
Allez, sors-nous de là.
Вытащите нас отсюда!
Sors-nous de là!
- Кто-нибудь вытащите нас отсюда! - Осторожно!
Sortez-nous de là!
Вытащите нас! - Держитесь, ребята.
- Tenez bon.
- Тогда Вы вытащите нас?
- Donc vous venez nous chercher?
Вытащите нас отсюда.
Sortez-nous d'ici.
Пожалуйста, вытащите нас.
Sortez-nous d'ici.
А в подвале в это время сидят дети и кричат : "Вытащите нас отсюда".
Des enfants y sont coincés, l'immeuble s'effondre, et ils disent : "Maman, sors-moi d'ici."
Да, используйте ваши огромные мозги и вытащите нас
Ouais, utilise ton gros cerveau et trouve-nous...
Вытащите нас! Хорошо. Хорошо.
D'accord.
Вы вытащите нас отсюда.
Tu vas nous faire sortir d'ici.
- Вытащите нас!
- Faites-nous sortir!
Вытащите нас, сэр.
Relève-nous, mon cher.
Вытащите нас по старой памяти?
Nous faire sortir d'ici, en souvenir du bon vieux temps?
Вытащите нас!
J'entends quelqu'un!
Вытащите нас отсюда!
Vite, partons!
Вытащите нас отсюда!
Sortez-nous de là.
Кто-нибудь, вытащите нас отсюда.
Pitié!
Вытащите нас!
Laisse-nous sortir!
- Да. - Вы нас вытащите?
Vous allez nous aider à sortir?
Вы трое ходите лучше нас, вытащите из этого сектора всех, кто в отключке, до того, как распространиться огонь, а после этого откроете ворота ангара, ждите нас на Зефире.
Vous trois, vous pouvez marcher mieux que nous, donc évacuez ces corps inconscients hors du secteur, avant que le feu se propage, puis ouvrez les portes du hangar et rejoignez-nous au Zephyr.
вытащите нас отсюда 35
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчет 85
насчёт 66
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчет того 190
насчёт того 79
насчет чего 207
насчёт чего 103
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
насколько это серьезно 56
насколько это серьёзно 20
насчет этого 164
насчёт этого 89
насколько все плохо 170
насколько всё плохо 155
настроение 41
наслаждайся жизнью 34
наслаждайся моментом 28
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482
настоящий друг 40
наслаждение 31
наслаждайся 582
насчет меня 25
наставник 222
настолько 384
настоящее 197
настоящий 328
наслаждайтесь 482