English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Глаза открыты

Глаза открыты tradutor Francês

123 parallel translation
Я знаю, что ты не спишь - у тебя глаза открыты.
Tu dors avec les yeux ouverts.
— Вы видите — её глаза открыты.
Vous voyez, elle a les yeux ouverts.
А если его глаза открыты и смотрят на меня?
Et s'il a les yeux ouverts, qu'il me regarde?
- У нее глаза открыты.
- Les yeux sont ouverts.
Наши глаза открыты.
Nous avons les yeux ouverts
Его глаза открыты?
Ses yeux sont ouverts?
Почему тогда он не может говорить, если его глаза открыты?
Alors, pourquoi il parle pas?
Я видел, что твои глаза открыты.
Tu crois que j'ai pas remarqué mais j'ai vu que t'avais les yeux ouverts.
Мои глаза открыты.
J'ai les yeux ouverts.
Сокат! Его глаза открыты!
Sokath, les yeux ouverts!
Почему, ты думаешь, у него глаза открыты?
D'après vous, pourquoi avait-il les yeux ouverts?
Хочешь быть слепцом, следуй за пастырем, но мои глаза открыты.
Si tu veux t'aveugler, reste dans le troupeau. Moi, je vois clair.
Ничего личного, но когда парень так делает, это означает только, что его глаза открыты.
Quand un type fait ça, ça veut dire que ses yeux sont ouverts.
Мои глаза открыты?
Mes yeux sont-ils ouverts?
У тебя есть отличная возможность учиться. Рот на замке, глаза открыты.
Si tu veux apprendre des trucs, tais-toi et ouvre l'oeil.
Почему ваши глаза открыты. Мои слова не могут омыть вас?
Lui d'abord?
Солнечного света тоже. Мои глаза открыты, а рестораны - наоборот.
pas aujourd'hui... mes yeux sont ouverts et les restos fermés.
Мистер Монк, ваши глаза открыты.
Monk, vos yeux sont déjà ouvert.
- Его глаза открыты.
- Ses yeux sont ouverts!
Его глаза открыты
Ses yeux sont ouverts.
Они спят? Но их глаза открыты.
leurs yeux sont ouverts.
Ведь твои глаза открыты.
J'ai vu tes yeux s'ouvrir.
Смотрите, глаза ещё открыты.
Regardez! Ces yeux sont encore ouverts.
Наверное, ваши глаза были широко открыты, чтобы найти такое место, как это.
Vous avez dû chercher longtemps pour trouver un tel endroit.
Мои глаза уже открыты.
Mes yeux sont ouverts.
Нет-нет, а вдруг у него глаза еще открыты.
- Je ne pourrai pas!
Они были открыты, наполненные неожиданностью и болью. Как глаза лисицы, которую я видела однажды. Лисицу, которую загнали собаки.
Grand ouverts, emplis de surprise, de douleur, comme ceux d'un renard que j'ai vu, forcé par les chiens.
Не могу забыть его глаза. Они были открыты.
Je n'oublierai jamais ses yeux.
У него глаза были открыты или закрыты.
Les yeux ouverts ou fermés?
Его глаза были открыты, но он ничего не говорил.
Il avait les yeux ouverts mais il ne disait rien.
Пока ваши глаза и уши открыты, все, что мы можем сделать отсюда, это попытаться напугать Вас театральными воплями и искусственной кровью.
Gardez vos yeux et vos oreilles ouverts, et tout ce qu'on peut faire, c'est essayer de vous faire peur avec du faux sang.
Глаза были открыты всегда, слегка, как если бы она улыбалась еще.
Ses yeux étaient toujours ouverts, à peine, comme si elle souriait encore.
Ладно, глаза всегда открыты!
On garde les yeux ouverts tout le temps.
У меня открыты глаза.
J'ai les yeux ouverts.
Мои глаза должны быть открыты или закрыты для этой части?
Dois-je ouvrir ou fermer les yeux?
Глаза у неё были тёмно-карие. Они были открыты.
Ses yeux étaient marron foncé et encore ouverts.
Я не могу понять, закрыты глаза или открыты, так здесь темно!
Je vois même pas si mes yeux sont ouverts ou fermés, tellement c'est noir!
Хорошо, что наши глаза были открыты, так что цунами не смыло нас.
de devenir vous-même bizarre, voire de devoir vous faire soigner. C'est la première fois que vous étudiez votre amitié...
Они требуют так много протеина, что на самом деле может вползти вам в открытый нос, рот, уши, даже ваши глаза, кормятся питательной кровью и влагой.
En manque de protéines, elle se glisse dans toutes les cavités possibles pour se nourrir de sang et d'eau.
У него глаза открыты.
Andrei!
Его глаза были открыты и прострелен висок.
Ses yeux étaient ouverts et il avait un trou dans la tempe.
Вы ничего не видите ; открыты у вас глаза или закрыты, - абсолютная темнота.
Vous ne voyez rien, que vous soyez les yeux fermés ou les yeux ouverts, c'est l'obscurité totale.
Любого, чьи глаза и уши будут открыты, ошеломит примерно на 10 секунд.
Ça assomme littéralement tout le monde pendant dix secondes.
Мои глаза были открыты, сэр.
Mes yeux étaient ouverts, Monsieur.
Мои глаза были широко открыты.
Grands ouverts.
- ага, мои глаза, наконец открыты, как будто только что родился
Ouais, nos yeux sont finalement ouverts, mec. C'est comme se réveiller pour la première fois.
У него прекрасные синие глаза... которые широко открыты на его голове.
Il se trouve qu'il a de beaux yeux bleus qui lui sortent de la tête.
Глаза полицейского открыты, и он смотрит на меня!
Il a les yeux ouverts et il me regarde.
И его глаза, они... они, казалось, были открыты, но он не издавал ни звука, не делал усилий подняться.
Ses yeux, ils... ils semblaient ouverts, mais il ne disait rien et ne faisait aucun effort pour se lever. C'était comme si...
Знаете, у вас были открыты глаза.
Vous voyez, vous êtes mort avec les yeux ouverts.
Ее глаза были все еще открыты.
Ses yeux étaient grands ouverts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]