Глупое tradutor Francês
614 parallel translation
Он не может быть копом. У него не настолько глупое лицо.
Il n'a pas les pieds assez plats.
Пожалуй, это самое глупое, что когда-либо случалось со мной.
Il ne m'est jamais rien arrivé d'aussi stupide.
Глупое проявление эмоций перед другими, было бы все равно, что признание.
Ton attitude stupide devant quelqu'un d'autre équivaudrait à des aveux.
Холли... Какое глупое имя.
Holly... quel prénom ridicule!
Что за глупое упрямство!
Je n'ai jamais rencontré, personne d'aussi têtu!
Это не костюм, глупое дитя.
Ce n'est pas un costume, ignorante!
"В следующий раз приходите ко мне сначала, прежде чем сделать что-то настолько глупое".
"Venez me voir la prochaine fois, avant de recommencer."
Что она сделала - позволила себе тупое глупое замечание... построенное на невообразимой лжи.
Ce qu'elle a fait - Elle a pris une remarque stupide et en a fait un énorme mensonge.
Что за глупое стадо...
Imbéciles!
[смеются] Глупое животное!
Stupide créature!
Джимми, ты очень молод. Глупое решение сейчас может разрушить всю твою жизнь!
Jimmy, tu es jeune, tu vas gâcher ta vie.
А что еще, если не глупое упрямство?
- C'est une stupide amourette!
Профессия. Мадам Моран - вы чудовище. Но, прежде всего, глупое чудовище.
Je crois toujours Que c'est le bonheur qui commence
Глупое пари, глупым вечером.
Un pari stupide, lors d'une soirée stupide. C'est tout.
Это ерунда. Глупое французское словечко. Означает "моя капустка".
Ce n'est rien du tout, c'est un mot français tout bête.
Но ты продолжала быть ребенком, так же глупо, как в древности, так же жестоко, как в будущем, и между тобой и твоей красотой, в своем могуществе, просачивается глупое и жестокое будущее.
Mais tu continuais, à être une enfant sotte comme l'Antiquité, cruelle comme le futur et entre toi et ta beauté possédée par le pouvoir s'infiltra toute la stupidité et la cruauté du présent,
Я всё-таки думаю, что это глупое правило.
Je trouve que c'est une règle ridicule.
- Я всё-таки считаю, что это глупое правило.
- Je continue de penser que c'est ridicule.
"Фантомас - глупое, наглое, продажное, неспособное работать".
Fantomas. "Le salaud à tout faire, l'introuvable, " le coupable de service :
Нет времени на глупое геройство
KERT : C'est pas le moment de jouer les pseudo-héros.
Дело опасное и, если разобрать глупое.
L'entreprise est périlleuse et à bien y regarder, elle est stupide.
Глупое доверчивое существо.
Stupide créature pétrie de confiance.
Мы не принимаем наше прошлое, глупое, рахитичное прошлое лени и мольбы.
Nous n'assumons pas notre passé sot, rachitique passé, de paresses et de prières.
Самое глупое, что я слышал. Слушание о компетенции, когда у нас столько работы.
Une audience d'évaluation quand il y a du travail à faire...
Он сказал, что вы сделаете что-то глупое.
Il a dit que vous feriez quelque chose de stupide.
У него было такое глупое выражение лица.
Il avait un air tellement stupide! Où étais-tu? .
Это глупое слово, действительно.
C'est un mot idiot.
Баловаться - это глупое слово.
C'est un mot idiot.
Глупое брехло!
Gros menteur!
Слушай, Редмонд, мальчик мой, это глупое дело.
Ecoute, Redmond, cette affaire est stupide.
Глупое имя.
Je pense que je devrais en changer.
Глупое ты короткое замыкание.
Stupide petit court-circuit!
Что за глупое имя.
Quel prénom idiot.
Потому что у всех невест такое глупое выражение лица
Parce que toutes les mariées ressemblent à des idiotes.
Я боюсь, что могу совершить что-то глупое.
J'ai peur de devoir faire quelque chose de stupide
И должна ответить за своё глупое высокомерие.
Tu vas ravaler ton arrogance.
Я слышу твою хренову рацию, ты глупое дерьмо!
J'entends votre putain de radio, pauvres cons!
Посмотрите на себя! Ваше глупое лицо отвратительно.
J'en ai vraiment assez de voir ce visage d'abruti!
Глупое правило.
C'est une règle idiote.
Глупое животное!
Chien stupide!
Знаешь, Дживс, то, что я сейчас скажу, поставит тебя в довольно глупое положение.
Je vous prévenir, ce que je m'apprête à dire est va vous faire paraître assez ridicule.
Кому нужно это старое глупое Рождество? Я часто бывал один.
Je n'ai que faire de Noël!
Невежественное, бестолковое, глупое дитя.
Une enfant sotte et ignorante.
Если будет авианалёт, то это "глупое блюдо" превратится в "слепое блюдо".
Avec une alerte... ça deviendrait une fondue au noir!
Я заключил с ними пари, очень глупое пари.
J'ai fait un pari idiot avec eux.
Вы выиграли очень глупое пари.
Vous avez fait le mariole, tout a l'heure devant vos amis.
Я и мое глупое англо-саксонское приличие.
Moi, et mon stupide sens anglo-saxon de la décence.
Думаю, самое глупое, что есть в мужчинах это их благородство.
Il n'y a rien de plus ancré dans un homme que l'honneur.
- Нет, дорогая, ты никогда в жизни не простишь меня за это глупое упрямство.
Même si...
Держали глупое местное население на приличном расстоянии.
Les légendes anciennes et les expériences du Professeur ont gardé les indigènes simples, à une distance saine.
Я всех вас убью, если вы попробуете, что-нибудь глупое.
Je vous tue tous si tu fais une bêtise.
глупо 662
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17
глупость 194
глупости 590
глупой 22
глупо получилось 22
глупость какая 93
глупо было думать 20
глупости какие 20
глупо вышло 17