English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Г ] / Готовы ли вы

Готовы ли вы tradutor Francês

135 parallel translation
Готовы ли вы все встретиться с чероки?
Êtes-vous prêts à rencontrer les Cherokees?
Меня интересует, готовы ли вы дать нашим следователям отчёт, профессор, о вашей половой жизни, если она ведётся.
Accepteriez-vous donc de nous faire un rapport sur votre vie sexuelle éventuelle?
Готовы ли вы подписать официальную жалобу в том, что он болен?
Êtes-vous prête à signer une déposition sur son état?
Хорошо, готовы ли Вы продолжить?
Vous êtes prêt à continuer?
Максимус Петтулиан, готовы ли вы?
Maximus Pettulian? Êtes-vous prêt?
Господа присяжные, готовы ли вы огласить вердикт?
Je dis non. Dinsdale était tout à fait normal de tout point de vue.
Итак, друг мой... готовы ли вы оказать мне услугу?
Eh bien, mon ami, êtes-vous prêt à me rendre ce service?
Готовы ли вы поставить на кон свои жизни?
Vous êtes prêtes à risquer vos vies?
Лорд Буллингдон готовы ли вы принять выстрел мистера Линдона?
Lord Bullingdon, êtes-vous prêt à essuyer le feu de M. Lyndon?
- Готовы ли вы отказаться от вашей версии убийства?
Vous laissez tomber l'hypothèse du meurtre? Le bateau n'a pas encore jeté l'ancre.
Слышу. Готовы ли вы отпустить мальчика? Где твой начальник?
on t'entend - quand vous relâchez le gosses où est ton supérieur mon supérieur?
ј теперь, хотите ли вы этого, готовы ли вы к этому,
Alors, c'est ça que vous voulez faire? Vous êtes prêt à le faire?
Готовы ли вы к этому? Разойтись!
Vos cœurs sont-ils prêts?
Точка. "Если у вас иные намерения, готовы ли вы обсудить варианты?" Точка.
"Si intention autre... voulez-vous discuter des options?"
Капитан. Готовы ли вы рассмотреть предложение о подписании взаимного пакта о ненападении между нашими народами, что может в будущем привести к подписанию торговых соглашений и культурному обмену?
Capitaine, seriez-vous prêt à envisager un pacte de non-agression mutuel entre nos deux peuples, pacte qui pourrait conduire à des échanges économiques et culturels?
Готовы ли вы насладиться ночью празднеств и состязаний, которые вы никогда не забудете?
Êtes-vous prêts pour une nuit de joute et de liesse comme vous n'en avez encore jamais vécue?
Мистер Вейл, готовы ли Вы вызвать своего первого свидетеля?
M. Vail, êtes-vous prêt à présenter votre premier témoin?
Все, что мне необходимо - знать... готовы ли вы вернуться домой?
Ce que je dois savoir, c'est si vous êtes prêt à rentrer chez vous.
Но готовы ли вы ко вниманию, которое вызовет этот случай?
Etes-vous prêts pour l'attention que suscitera cette affaire?
Готовы ли Вы пожертвовать ими?
La question est : Que valent leur vies?
Готовы ли вы?
Êtes-vous prêts?
Вопрос в том - готовы ли вы?
La question est : êtes-vous prêts?
Ну, мой друг, готовы ли Вы отправить эту развалину в плавание?
Paré à faire décoller ce rafiot rouillé?
- Готовы ли вы погрузить весь квадрант в войну, чтобы удовлетворить ваши личные демонов?
Vous plongeriez tout le quadrant dans la guerre pour exorciser vos démons?
Итак... готовы ли вы стать нашим шпионом, Морган?
Alors... Es-tu prêt à devenir un espion, Morgan?
Готовы ли вы дать клятву и подтвердить, что показания... правдивы и точны, исходя из того, что вам известно?
Jurez-vous que cette déclaration sous serment est vraie et exacte à votre connaissance?
Паскаль, готовы ли вы принести присягу?
Pascal, voulez-vous prêter serment?
Готовы ли вы идти за братом даже ценой своих жизней?
Je te suivrai au prix de ma vie.
Готовы ли вы принять участие в этой опасной, захватывающей операции и оказать помощь в поимке этих дикарей?
Voulez-vous nous prêter main forte dans cette tâche dangereuse et capturer cette meute sauvage?
Как свидетель... готовы ли вы официально дать клятву и подтвердить, что информация содержащаяся в данном документе...
En tant que déclarant, jurez-vous solennellement et attestez-vous que les informations de ce...
Готовы ли вы влюбиться мистер Чарли Пейс из легендарной рок группы Drive Shaft?
Prêt à tomber amoureux, M. Charlie Pace, la légende du groupe de rock Drive Shaft?
Он сам приглашает Готовы ли Вы принести жетву?
La souffrance c'est une histoire de fous
Готовы ли вы бороться за Сьерра Леоне?
Le F.R.U. se bat pour la Sierra Leone.
Готовы ли вы на следующий шаг?
Vous souhaitez aller de l'avant?
Мистер Хэггенс хочет знать, готовы ли вы отдать ему требуемые материалы. Как сказать....
Il vous demande, si vous allez lui remettre sa commande.
Готовы ли вы поразмышлять о вашем предназначении, перед тем как набить животы?
Prêts à méditer sur votre mission avant de commencer à vous goinfrer'?
Они просили меня узнать - готовы ли вы на ближайшем собрании принять от них награду?
Ils m'ont demandé si vous étiez d'accord pour recevoir un prix de leur part.
Готовы ли вы... поставить жизнь Кларка на это?
Vous voudriez parler... La vie de Clark sur cette certitude?
- Готовы ли вы, Курт Рассел? - Я.. я не понимаю, почему я здесь, я.. я просто актёр.
Je ne vois pas ce que je fais là, je suis juste un acteur.
Готовы ли вы играть рок?
Tu es prêt à déchirer?
Я думаю, что ваша мама обеспокоена тем, готовы ли вы... психологически к тому напряжению, под которым вы будете, когда вернетесь.
Ta mère s'inquiète de savoir si tu es prête psychologiquement... à endurer le stress auquel tu seras soumise.
Давайте просто поговорим о том, готовы ли вы или нет.
- Voyons si vous êtes prêt ou non.
Готовы ли вы?
Vous êtes prêts?
Готовы ли вы дать мне 48 часов, чтобы подумать об этом?
Voulez-vous me donner 48 h de réflexion?
Вы тоже готовы для следующего, не так ли?
Vous reprendrez un autre verre?
Готовы ли вы к этому?
Alors pourquoi pas?
Будете - ли вы готовы за шесть месяцев?
Vous serez prêts à temps?
Почему вы, люди, все время спрашиваете, все ли готовы сразу перед тем, как сделать какую-нибудь огромную глупость?
Chez vous, on demande toujours ça... juste avant de faire une grosse imprudence.
Дамы и господа готовы ли вы к началу?
Etes-vous prêts pour la course?
Вы готовы рискнуть ради него жизнью, но вряд ли он рискнет своей ради другого.
Risquer votre vie pour sauver Sparrow ne signifie pas qu'il ferait de même.
Он называется "Действительно ли вы готовы начать жить вместе?"
L'intitulé du quiz est : "Êtes-vous prêts à emménager ensemble?"

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]