Да из tradutor Francês
8,015 parallel translation
- Да. Она вышла из здания около 8 : 30 утра, возможно, узнав, что Фахад Ахмади убит.
Je sais qu'elle a quitté son bureau au alentour de 8 : 30 ce matin, probablement après avoir découvert que Fahad Ahmadi avait été tué.
Да, нам всего лишь надо посидеть здесь, чтобы узнать, кто из грязных копов явится, чтобы убить Бенни.
Nous avons juste à attendre ici pour voir quel flic pourri se montre pour tuer Benny.
Твой водитель, он из наших? – Тогда пусть он оторвется от хвоста и привезет тебя к нам в участок. – Да.
Ton chauffeur est l'un des nôtres?
Чувство не из приятных, да?
Quelqu'un appelle la planète Tron? ! - On ne se sent pas si bien, hein?
И... о да! Медсестра из педиатрии ждет в ординаторской.
L'infirmière pédiatrique attend dans la salle des médecins.
Ну, сегодня у меня совещание по бюджету, пересадка сердца, и в любую минуту может прилететь секретный пациент из Кингстона, так что да, день можно назвать тяжелым.
Et bien, j'ai une réunion du budget, une transplantation du cœur, et une situation de haute sécurité de vol à partir d'une minute à Kingston, donc, oui, on pourrait dire ça.
Да, я знаю, я ужасно себя чувствую из-за этого.
Oui, je sais, et je me sens mal par rapport à ça.
О, она из Шварцмана, да?
Ça vient de Schwartzman?
Да, я привезла его из Колумбии.
Je l'ai rapporté de Colombie.
Да, вся эта тема из "Шофера мисс Дейзи",
- Pourquoi?
Да, один из вас.
Un de vous.
Да. Но его еще отваривают в бульоне из потрохов. Вкуснятина...
Oui, mais en plus, ils le font mijoter dans un bouillon de tripes et ils faisandent le tout.
Да, один из полицейских Нью-Йорка.
Ouais, un des meilleurs de New York.
Да, так было, прежде чем я спохватился, что стану одним из 600 000 американцев, которые каждый год умирают от сердечно-сосудистых заболеваний.
Oui, c'était avant que je ne m'inquiète de devenir comme ces 600.000 Américains qui meurent d'un problème cardiaque chaque année.
Нет, не был. Вы один из тех парней, которых взял в заложники серийный убийца. Да.
Non.
Да, если они взяты из интервью для "Нойзи".
S'ils viennent d'une interview pour Noisy, oui.
Это Леонард да Винчи, а не Рон да Винчи из "Кадиллака да Винчи".
Léonard De Vinci pas Ron De Vinci des Cadillacs De Vinci.
Вы хотите, чтобы из этого вышел толк? Да или нет?
Voulez-vous réussir votre entreprise ou non?
Да. Я с парой человек из группы пошел поужинать через дорогу после собрания, которое было в 9 часов.
Oui, quelques uns se sont rejoints pour un morceau au resto d'en face après notre réunion de 9 : 00.
- Да, чувак, ещё из колледжа.
- Je l'ai choisi à l'université.
Дайте я дуну из этой дымового аппарата.
Donne un coup franc à cette machine à brouillard
- Да. Большинство из них ни разу не обвинялись ни в насилии, ни в нападениях.
Pour la plupart, ces hommes n'avaient aucun antécédent de violence.
Ты же помнишь, что я плачу за это из своего кармана, да?
Tu te souviens que j'ai dû payer ces trucs moi-même, hein?
Да, один из самых первых классических фильмов про зомби.
C'est l'un des premiers films de zombies.
Да, Старший был так удручен из-за Линды, что забыл мобильник дома.
Senior était tellement brisé par Linda qu'il a oublié son téléphone portable chez lui.
Полагаю, одному из нас придется лезть в контейнер, да?
Je crois que l'un de nous va devoir aller dans la benne, hein?
Да, мы его обнаружили на дне озера, подняли на борт, один из двигателей завелся, и Моран...
On l'a trouvé dans le lac et on venait de l'emmener à bord, un des moteurs a démarré et puis Moran s'est...
— Одна из них, да, а что?
- Une d'elles, pourquoi?
Да, конечно, у вас есть ученые в галстуках, и профессора из Гарварда для объяснения всего.
maintenant, oui, vous pouvez... avoir un expert... Avec sa cravate, et une thèse d'Harvard qui parle pour vous.
Да, его, но из-за накладок в его графике, он только что отказался.
Il devait, mais à cause d'un conflit de dernière minute, il a abandonné,
Да. И вероятно, водитель из-за чего-то ругался с Питбулем.
Et apparemment, le conducteur avait des choses à reprocher à Pitbull.
Да, и из того, что я знаю, песикам нужны собственные паспорта.
Oui, et selon ce que j'ai lu, les chiens ont besoin d'avoir leur propre passeport.
Ту часть, где ты сказала что ты одна из подружек невесты, - Да?
Ce que tu as dit au début, être ma demoiselle d'honneur.
Да, что ж, я понял давным давно, что костюм не сделает из тебя профессионала.
Oui, et bien, j'ai appris il y a longtemps que porter un costume ne fait pas de vous un professionnel.
Да, но он явно из того же подвида.
Non, mais il est très certainement dans la même condition physique.
посмотри на это я победила бедолага был так напуган что умер от сердечного приступа нет, это не страх технически, он умер не из за этого победа есть победа знаешь чем мы займемся прямо сейчас да, конечно
Regarde ça. J'ai gagné. Le pauvre garçon a eu tellement peur qu'il est mort d'une crise cardiaque.
да, или чей то похищенный малыш из соседней деревушки эй, тише, она может услышать нас
Oui, ou un bébé qu'elle a enlevé dans un village voisin. Elle peut nous entendre.
Ну, она была ее излишне правильное самостоятельное, Но да, суть была в этом. Но, знаешь, я не планирую на чествование свою часть плана о спасении ее друзей из тюрьмы так что... мы квиты.
Elle était fidèle à elle-même, mais oui, c'était l'essentiel mais tu sais, je n'ai pas l'intention d'honorer ma part du plan en faisant sortir ses amis de prison, donc je pense qu'on est quittes.
Да. Это агент Бен Шэфер, из ФБР.
C'est l'agent Ben Shafer, le FBI.
Да, твои прецеденты были из разряда
Tes précédents auraient très bien pu être
Это было одно из нескольких заданий, которые он кратко изложил, да.
C'est l'une des nombreuses missions pour lesquelles il avait fait un rapport
Да, это так, и даже если это не так, никто из вас не кажется, не заинтересован в ответственности.
Oui, ça l'est, et même dans le cas contraire aucun d'entre vous ne semble intéressé dans cette responsabilité.
- Цвета виски, одна из них мерцает? - Да!
Couleur "whisky", la plus petite clignote?
- Да, одна из самых.
- L'une d'elles, pourquoi?
Да, тема из "Бенни Хилла".
La chanson Benny Hill, oui!
Не думал быть одним из них, но, да.
Je n'aurais jamais pensé que j'en ferais partie, mais oui.
но про из меня был ниже среднего. - Да брось, ты вышел на высший уровень.
- Non, t'avais atteint le sommet.
Весь костюм состоял из пары круглых очков, да?
Il avait juste les lunettes rondes.
Мы только что приехали из Саутхэмптона, в котором сталелитейщик рассказывал о черном бесе, скакавшим из сторону в сторону по дымовой трубе и насмехавшимся над ним, да так, что его волосы поседели.
Nous arrivons de Southampton, où un forgeron avait rapporté un diablotin noir sautillant dans une cheminée en se moquant - de ses beaux cheveux de pucelle.
Да, я могла бы сказать тебе, что известный великан Джон Миддлтон был из Хейл-вилледж или ещё кучу фактов об этом месте.
Donc, oui, je pourrais te dire que le célèbre géant John Middleton était originaire du village de Hale, ou n'importe quel autre fait à propos de ce lieu.
Да, только ты выставила его из дома, милая.
Oui, enfin, tu l'as viré de la maison, chérie.
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извини меня 918
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извините за неудобства 20
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините его 19
извиниться 158
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175
извинения 77
извините за то 37
извините его 19
извиниться 158
извините за выражение 32
извинение 44
изыди 140
извращенец 606
из них 175