Давно его не видел tradutor Francês
53 parallel translation
- С ним всё будет в порядке... - Или ты давно его не видел?
Vous avez pris le temps de le voir?
Давно его не видел.
Il y a longtemps que je ne l'ai pas vu.
Я давно его не видел.
Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
Давно его не видел.
Je le vois plus dans le coin.
- Да, я давно его не видел.
Je l'ai pas vu depuis un bail.
Давно его не видел.
Je ne l'ai pas vu depuis un moment.
Я давно его не видел а прошлой осенью он мне позвонил.
Je ne l'avais pas vu depuis des lustres quand il m'a appelé l'automne dernier.
Я так давно его не видел.
Je n'ai jamais été là pour lui.
Ну да, разумеется. Давно его не видел. Как он?
Mais ça fait longtemps que je ne l'ai pas vu.
Я давно его не видел.
- Ça fait longtemps que je l'ai pas vu.
Я давно его не видел.
Ça fait longtemps que je l'ai pas vu.
Я давно его не видел.
Je l'ai pas vu depuis un moment.
Но я давно его не видел.
Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.
Вы имеете ввиду Терри, я давно его не видел.
Vous parlez de Terry, et je ne l'ai pas vu.
Давно его не видел.
Il y a un moment que je l'ai vu.
Я знаю, это не очень рационально, и я очень давно его не видел, но я все время о нем думаю, и я знал, что он где-то есть, а сейчас все будто...
Je sais que je ne suis pas très rationnel, que je ne l'ai pas vu depuis très longtemps, mais je pense à lui tout le temps, et je savais qu'il était toujours là, et à présent ça semble...
Ну, я давно его не видел.
Eh bien, je ne l'ai pas vu.
Нет, давно его не видел.
Non. Ça fait un bail que je ne l'ai pas vu.
Попроси Вана тоже плавать, я давным-давно не видел его в клубе.
Incite donc Van à en faire autant. Je ne l'ai plus vu au club depuis des mois.
Как у него дела? Он с тобой? Я его давно не видел.
Et ton fils Armando, il n'est pas avec toi?
я его давно не видел. " то это?
Je l'ai pas vu depuis longtemps.
- После этого его никто не видел. - Давно уже.
Ca fait un bail.
Я не видел его так же давно как и своих негров.
Je l'ai connu jadis... mais je ne l'ai pas vu depuis les années noires.
Я уж давно его не видел.
Je ne l'ai pas vu depuis des mois.
Я уже давно не видел его.
ça fait longtemps que je ne l'ai pas vu.
Я не видел его давно.
Pas vu depuis des semaines.
Вообще-то я давно его не видел.
Ah, oui.
Что-то я его давно не видел.
Ça fait longtemps que je ne l'ai pas vu.
Вообще, я его давно не видел, так что я не вижу разницы.
Comme je le vois peu, je fais pas la différence.
Благодаря тебе Стэфан улыбается А его улыбки я не видел.. .. очень давно.
Et tu fais sourire Stefan, ce que je n'avais pas vu depuis très longtemps.
Я давно не видел его столь элегантным.
Cela fait des années qu'il n'a pas été aussi élégant.
Для меня это большая честь что тренер попросил выступить именно меня, но Я также ужасно себя чувствую, так как давно не видел его.
Je suis très honoré... que le Coach m'ait désigné, mais... j'ai aussi honte car je ne l'avais pas vu depuis une éternité.
Давно не видел его таким счастливым.
Ca fait longtemps que je ne l'avais pas vu aussi heureux.
Давно его не видел.
Ca fait longtemps que je n'ai plus entendu parler de lui.
Ладно, слушайте.. я его, я его давным-давно не видел.
Je ne l'ai pas vu depuis des mois.
Я видел его не так давно.
Je l'ai vu l'autre jour.
Я его давно не видел.
Je ne l'ai pas vu depuis une éternité.
Давно я не видел его таким счастливым.
Je ne l'avais pas vu aussi heureux depuis longtemps.
Но даже не зная его, он знал точно, что такую девушку он завоюет только если и правда станет продюсером, а этого можно добиться, только выбив подпись у отца, которого он уже давно не видел.
- Rien, hein? Elle était super jolie, rousse... Mais même sans son nom, il savait que sa seule chance avec elle était d'être un vrai producteur et ça voulait dire obtenir la signature d'un père qu'il n'avait pas revu depuis des siècles.
Это было давно, и я не видел его много лет.
Ça fait un bail, et je l'ai pas vu depuis des années.
- Давно не видел его.
- Je ne l'ai pas vu.
Папа! давно я его не видел.
Papa! Ton visage lumineux, ça faisait longtemps que je ne l'avais pas vu.
Не знаю, наверное, потому что я так давно не видел его детей, он почему-то никогда не берёт их в участок.
Je ne sais pas, ça doit faire longtemps que je n'avais pas vu ses enfants. Il ne les emmène jamais au commissariat pour quelque raison.
Я не видел его очень давно, и, кроме того, у него завтра день рождения.
Ça fait du temps que je ne le vois pas... Demain, c'est son anniversaire.
Наверное, давно его не видел.
Tu l'a pas vu depuis quelque temps, hein?
Я давно не видел его.
Je ne l'avais pas vu depuis longtemps.
Это Стас... но я его уже давно не видел.
C'est Stas. Mais je ne l'ai pas vu depuis des semaines.
Давно не видел его таким злым.
Je ne l'ai pas vu aussi fâché depuis longtemps.
Я его давно не видел.
Je ne l'ai pas vu récemment.
Его давно никто не видел.
- Personne ne sait où il est. - Quoi?
Никуда не лезь, ты его давно не видел, и не слышал.
N'avancez rien, vous ne l'avez pas vu depuis des jours vous ne lui avez pas parlé.
не видела 206
не видели 118
не видел 444
не видел его 31
не видела его 17
давно не виделись 1063
давно ждешь 23
давно ждёшь 16
давно 1750
давно мы не виделись 19
не видели 118
не видел 444
не видел его 31
не видела его 17
давно не виделись 1063
давно ждешь 23
давно ждёшь 16
давно 1750
давно мы не виделись 19