Не видела tradutor Francês
7,248 parallel translation
Ты даже не видела и половины того, что я могу!
T'as pas même vu la moitié de mes capacités!
Нет, сэр, не видела.
Non, monsieur.
Никогда не видела таких крупных.
On voit pas ça souvent.
Ты разве не видела фильм?
Tu n'as pas vu le film?
Эй, Зейдей, ты не видела мою...
Zayday, as-tu vu mon...
Даже не видела его.
Je ne l'ai jamais rencontré.
Честно говоря, я расстроилась, когда узнала, что теперь меня представляете вы, а не он. Но я пока не видела, как вы танцуете, так что вердикт еще не вынесен.
J'ai été un peu déçue en apprenant que vous le remplaciez, mais le jury n'a pas encore rendu son verdict.
Я никогда не видела ничего более глупого.
- Je n'ai rien vu de plus stupide.
Разве ты не видела интервью?
Vous n'avez pas vu l'interview?
И я больше никогда не видела моего мужа.
Et je n'ai plus jamais revu mon mari.
Я не видела, но слышала.
Je ne l'ai pas vu, mais je l'ai entendu.
Я никогда не видела Ариану в нашей квартире.
Je n'ai même jamais vu Ariana dans notre appartement.
Стивен много работает по ночам, но я не видела его два дня.
Steven découche souvent, mais là je ne l'ai pas vu depuis deux jours.
Ну то есть, я знаю, что она присматривали за Лили вчера вечером, но я не видела ее с тех пор.
♪ Do ♪
Я давно не видела Марию такой счастливой.
Cela fait longtemps que je n'avais pas vu Mary si heureuse.
Сегодня Хизер сказала, что никогда не видела телевизор.
On reste au chaud aujourd'hui, Heather a jamais vu la télé.
Я её не видела весь день.
Je ne l'ai pas vu de la journée.
- Ты не видела мой айпад?
- Est-ce que tu as vu mon Ipad?
Ты не видела мой пистолет, который хранился в моем кабинете?
Avez-vous vu le pistolet que je garde dans mon bureau?
Давно тебя не видела.
Je t'ai pas vu depuis un moment.
С тех пор я его и не видела, пока ты тут не объявился.
Je ne l'ai pas revu jusqu'à ce que vous vous pointiez.
Ты не видела фото?
Tu n'as pas vu une photo?
- Иззи, ты не видела Финна?
- Izzy, tu as vu Finn?
Никогда не видела вас на собраниях.
Je voulais m'assurer que tout allait bien.
Ничего печальней не видела в витрине с тех пор как случайно заметила своё отражение в униформе официантки.
Je n'ai jamais rien vu d'aussi énervant dans une vitrine depuis la fois où j'ai accidentellement capté un reflet de moi-même en uniforme de serveuse.
Знаешь, только потому что какая-то Генриетта, которую я никогда не видела, сказала, что это необратимо, ещё не означает, что это так.
Juste parce que cette Henrietta, que je n'ai jamais rencontré, dit que c'est irréversible ne signifie pas que ça l'est.
Этого я точно не видела, но один из парней снаружи, Ищейка, проследил за мной.
Je n'ai pas vu ça, mais un des types dehors, un Hundjager, il m'a suivie.
Ты никогда не видела его таким, Эбби.
Comme tu ne l'avais jamais vu avant, Abby.
Все эти вещи из поместья моего отца... После той ночи я их больше не видела.
Tous les biens de mon père, je ne les ai jamais revus ensuite.
Никогда такого не видела за 40 лет.
Je n'ai rien vu de tel en 40 ans.
Прямо посередине разговора он говорит : "Мне надо пописать." Убежал в лес, и я больше его не видела.
On était en train de parler. Il a dit : "Je dois faire pipi", il a couru vers des buissons, et on ne l'a plus revu.
Я... я ничего не видела.
Je n'ai rien vu.
Я никогда не видела никого, так желающего быть арестованным.
Je n'ai jamais vu personne si ravi d'être enfermé.
Жаль, что ты не видела, что мы подняли сегодня со дна реки.
Tu aurais dû voir ce qu'on a sorti de la rivière.
Я не видела. Я слышала её голос, весёлый, счастливый, высокий голос.
Je ne l'ai pas vue, j'ai entendu sa voix, sa voix guillerette, joyeuse et grande.
Ты вообще её не видела?
Vous ne l'avez pas vue?
Видела я свои воспоминания. Лучше не надо.
J'ai vu certains de mes propres souvenirs, non merci.
Я не детектив, чёрт, я даже не коп, но я, видела все фильмы сериала "Тайны Косби", так?
Je ne suis pas inspecteur, ni même policière, mais je suis quelqu'un qui a regardé tous les Cosby Mysteries.
Это не суп. Я видела, как вы мыли там свои руки.
J'ai vu, tu t'es lavé les mains avec ça.
И прямо перед тем, как она отключиласб от боли, она сказала, что она видела, кого-то в костюме Красного Дьявола стоящего над ней.
Gigi n'a jamais rien partagé de personnel avec moi. Maintenant que je pense à ça,
Он думает, что всё это просто дым и зеркала, но всё потому, что он не видел то, что видела я.
Que c'est juste des effets spéciaux, mais c'est parce qu'il n'a pas vu ce que j'ai vu.
И хотя я не уверена, мне кажется, что я видела там пропавшую девушку из Федерсона. Андреа Пэйтон?
Et je ne suis pas sûre, mais je crois que j'ai vu la fille disparue là-bas, la fille de Federson?
Ты ее не видела? ! Нет, не видела, дорогой.
Non, mon chéri.
Либо Шефер подстроил это, на что, судя по тому, что я видела, у него не хватит мозгов, или...
Either Schaefer l'a écarté, qui, d'après ce que j'ai vu, n'a pas de cerveau, ou...
У меня сообщение от тебя о встрече, но я не помню что вообще видела тебя.
Tu m'as envoyé un message pour se voir. mais je me souviens pas qu'on se soit vus.
И это не пустые слова – если бы ты видела себя в этой маске...
Je dis pas ça à cause de ta gueule, hein.
И то, что я там видела, я не хочу больше видеть.
Les choses que j'ai vues. Je ne peux plus le faire.
Я не хочу, чтобы он спрашивал меня где ты или где ты был прошлым вечером, или когда я последний раз тебя видела.
Je ne veux pas qu'il me demande où tu étais ou quand je t'ai vu.
Ну, надеюсь он не винит себя потому что я видела различных людей в делах о домашнем насилии.
J'espère qu'il ne se lamente pas, J'ai vu beaucoup de gens dans des violence familiale.
Я это не планировала, и точно не хотела, чтобы ты это видела, но я не буду этого стыдиться и извиняться.
Je n'avais pas prévu ça, et je n'avais surtout pas prévu que tu le voies, mais je n'ai pas à me sentir coupable ou à m'excuser.
Я знаю, это не утешение, но я видела Джо. Он кажется... другим.
Pour ce que ça vaut, quand je l'ai eu face à moi, je l'ai trouvé différent.
не видела его 17
видела 684
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видела это 25
не вижу смысла 50
не видно 100
не видели 118
видела 684
видела бы ты 34
видела когда 20
видела его 26
видела что 39
видела это 25
не вижу смысла 50
не видно 100
не видели 118
не видел 444
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не видишь 523
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не видишь что ли 21
не вижу проблемы 21
не вижу ничего смешного 21
не вижу в этом ничего плохого 17
не видишь 523
не виновен 181
не вижу разницы 36
не вижу 364
не вижу в этом смысла 25
не видишь что ли 21
не видел его 31
не вини себя 211
не вижу причины 18
не видите 160
не вижу связи 53
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не вижу ничего 21
не вижу причин 55
не вини себя 211
не вижу причины 18
не видите 160
не вижу связи 53
не вините меня 20
не вини меня 50
не виновата 20
не вижу ничего 21
не вижу причин 55