Делайте то tradutor Francês
243 parallel translation
Делайте то, что задумали, и поскорее.
Ne perdez pas votre temps.
Делайте то, что я вам говорю - обратитесь в Бюро Пропавших без вести насчет вашей сестры.
Ecoutez-moi, mademoiselle, Allez au Bureau pour les personnes disparues.
Пожалуйста, идите и делайте то, что говорит мой отец.
S'il vous plaît, faites ce que dit papa.
но позвольте одну секунду. Никаких секунд, делайте то, что я вам говорю.
- Vous allez faire exactement ce que je vais vous dire.
Пусть нас отпустят или делайте то, что собирались, но прежде подумайте.
Soit vous nous laissez partir, soit... faites ce que vous avez à faire, mais décidez-vous!
При сопротивлении делайте то, что нужно.
S'ils résistent, faites le nécessaire.
Спасайте ее, делайте то, что велит вам сердце, и тогда миллионы людей погибнут.
Sauvez-la, écoutez ce que votre coeur vous dit, et des millions de gens qui auraient dû vivre mourront.
Не слушайте ничьих советов, делайте то, что считаете нужным. Но мне кажется, что ему не стоит помогать.
Qui peut savoir ce qu'il fera si on le laisse entrer?
Поше делайте то, что я скажу.
Vous êtes sûr? Ne les quittez pas.
Делайте то, что приказал д-р Маккой.
- Oui. Obéissez au Dr McCoy.
Делайте то, что вам нравится. Но так, чтобы остались какие-то записи.
Faites ce qui vous plaît, pourvu qu'il en reste une trace.
Делайте то, что мы говорим.
Faites ce qu'on dit.
Ну, тогда делайте то же, что и я.
Alors, faites comme moi.
Делайте то, что я говорю!
Faites ce que je dis!
Сядьте. Делайте то, что скажу.
Et faites exactement ce que je dis.
Делайте то, что он говорит.
Faites ce qu'il dit.
Делайте то, что они говорят. Что еще можно сделать?
Que peux-tu faire d'autre?
Пожалуйста.. э.. делайте то, что делаете и представьте, что меня здесь нет.
Ne changez rien, faites comme si je n'étais pas là.
Делайте то, что должны.
- Faites cette dérivation.
Отлично. Делайте то, что должны, советник.
Faites ce que vous jugez utile.
- Хорошо, делайте то, что считаете нужным, только быстрее!
Servez-vous des même pièces si il le faut, mais avancé. - Dreyfuss!
Теперь... делайте то, что делали и они.
Faites comme eux.
Если это произойдет, делайте то, что должны. Но уходите быстро.
Si on vous tire dessus, défendez-vous, mais dépêchez-vous de fuir la zone.
Делайте то, что требуется.
Vous avez carte blanche.
Поэтому делайте то, что должны.
A cette fin faites ce que vous devez faire.
Делайте то, что и в первый раз, только помедленнее.
La même chose que vous avez fait la première fois, mais plus lentement.
Делайте то, что я говорю.
Fais exactement ce que je dis.
Делайте то, что вы хотите сделать, но вы должны проверить с Мерфи в первую очередь.
Comme vous voulez, mais demandez d'abord à Murphy.
Не делайте так больше, а то мы с вами поссоримся.
Si vous continuez, nous ne serons pas amis.
Ничего не делайте, а то я решу, что вы меня хотите убить, и разорву сделку.
Essayez et je vous forcerai à devoir me tuer ou échouer.
Я говорила свободно, а теперь делайте и вы свободно то, что... должны будете сделать, исходя из вашей доброй воли.
J'ai parlé librement. Et maintenant faites librement ce que vous croyez avoir à faire pour votre propre bien.
Что хотите, то и делайте.
Si vous voulez me serrer la vis, allez-y.
Если вы хотите сообщить мне, что мой отец умер в тюрьме, то делайте это быстрее ; я привыкла к плохим новостям.
Si vous devez m'annoncer que mon père est mort en prison, faites vite j'ai l'habitude des mauvaises nouvelles..
Удачи! Делайте это где-то в другом месте!
Je suis navré de vous dire ça mais... nous allons devoir nous séparer de vous.
Делайте это... где-то в другом месте...
Vous me comprenez, n'est-ce pas? Bonne chance.
Делайте то, что я сказал!
KIRKSEN :
" Что хотите. - говорит. - то и делайте, денег не пожалею.
" Faites ce que vous voulez, il a dit, je ne regarderai pas à la dépense.
Чтобы не бесить меня, делайте только то, что я вам говорю.
Vous ne m'enerverez plus, vous ferez ce que je dis.
Делайте то, что я сказал.
- Fais exactement ce que je t'ai demandé.
Делайте то, что вы должны делать.
c'est tout.
- Что хотите, то и делайте.
- Ailleurs, c'est bon. "
Не начинайте без меня сенокос, не покидайте поместья, не пейте мой кларет. Я вернусь не раньше, чем закончу дела, то есть, по меньшей мере, дней через четырнадцать.
Ne faites pas couper les foins, ne quittez pas le domaine, ne buvez pas mon claret et ne m'attendez pas avant quatorze jours à tout le moins.
Если хотите произвести арест то делайте это как можно тише.
Si vous devez arrêter quelqu'un... faites-le en douceur.
'отите что-то сделать - делайте.
Tout ce que tu veux faire, tu peux.
Что хотите, то и делайте.
Fais ce que tu veux.
Не делайте глупостей, а то всех накажу!
Ne tentez rien de stupide ou vous serez punis!
Делайте, что считаете нужным. Мы попробуем то же самое отсюда.
Nous allons essayer la même chose.
Так что не делайте глупостей, а то эти двое умрут.
Alors ne faites rien de stupide, ou ils mourront tous les deux.
Если вы собирались сделать что-то, делайте это сейчас же.
Si vous voulez faire quelque chose, faites-le vite.
Делайте то, что считаете нужным.
Utilisez ce que vous voulez.
- То, что вы делайте, неправильно.
- Ce que tu fais est mal.
тогда понятно 149
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
тогда в чем дело 106
тогда в чём дело 66
тогда вперед 161
тогда вперёд 69
только вперед 28
только вперёд 20
только мы вдвоем 116
только мы вдвоём 62
то еще 4190
то ещё 2729
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33
тогда все в порядке 88
тогда всё в порядке 44
тогда я пошел 35
тогда я пошёл 21
тогда все 78
тогда всё 67
только посмотрите на неё 18
только посмотрите на нее 17
то там еще 33