English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Держи это

Держи это tradutor Francês

448 parallel translation
- Лучше держи это в секрете, болван.
- Garde ça pour toi.
Возьми, держи это. И ты тоже держи,
Tiens, prends ton pain.
Об истории Виллибранд, Салли Гардинер? Да, держи это, но не снимай.
L'article sur Sally Gardiner... mets-le de côté.
Держи это, хорошо?
Tenez cela, voulez-vous?
Ладно держи это при себе, старая ведьма.
Eh bien, gardez-le pour vous, vieille sorcière.
Держи это, Манапе, держи! - Ты что-нибудь видел?
Tiens-moi ça, Manaape!
Вот, держи это.
Tenez, prenez ça.
Держи это.
Tiens.
Здесь, держи это.
Tenez, prenez ça.
И держи это вот так.
Et tenez ceci comme ça.
- Получи палку? - Держи это.
- A vos souffleurs.
Вот, держи это.
Prends ça.
Хорошо, Чарли! Поднимайся сюда. Держи это здесь.
Charlie, viens par ici, viens tenir par ici!
Иди сюда. Держи это.
Viens, tiens ça sur lui!
Держи это перед собой.
En l'air comme ça,
Держи это.
Prenez-le.
Держи это при себе.
Mets-toi ça dans le crâne!
- Вот, держи это.
- Tiens ça.
Держи это.
Tenez-le en joue.
Макание - это искусство. Не держи так долго. Макнула..
La mouillette, c'est un art. Il ne faut pas trop laisser tremper.
Держи, сынок. Скажи Дугласу, чтобы напечатал один экземпляр вечернего выпуска. Пусть с этой статьи начинается светская хроника.
Dis à Douglas d'imprimer un exemplaire de l'édition du soir avec ça en tête du carnet mondain.
Держи, спрячь это для него.
Va lui cacher ça.
Держи. Это тебя взбодрит.
Cela vous remettra.
Ага, но ты это собираешься всю дорогу. Держи курс.
Oui, mais tu perds le cap!
А пока держи. Это тебе.
- C'est pour toi.
Держи, это твое.
Garde-le, c'est le tien de toute façon.
Пожалуйста, держи себя в руках, это игра твоего воображения.
Allons, chérie, ne commence pas à imaginer des choses.
Держи, вон та машина, это ключ от багажника.
La voiture là-bas. C'est la clé du coffre.
Держи... Тебе это понадобится.
Tenez, vous en aurez besoin.
Держи, это тебе.
C'est pour toi.
- Держи, это тебе.
Tiens.
Держи, мы это попросили?
Essaye ça.
Вот, держи. Что это?
Tiens, voilà.
Держи, это должно помочь. Как они...?
- Ceci devrait faire l'affaire.
Держи, это поможет.
Tiens, Walt. Ça t'aidera.
Отлично, старший офицер. Держи ботинки за этой линией.
Avancez vers la bande blanche, orteils en deçà.
Держи, это тебе.
Et ça c'est pour toi.
А ты держи... это. Я включу.
Tu tiens ça, je vais le pomper.
Вот держи, это за неделю. За меня и новичка.
Ça, c'est pour toi, et ça, c'est pour moi et le nouveau.
Держи, это тебе.
Je t'ai gardé ça.
Отвези это в аэропорт. Держи между зубами, если необходимо. Перерыв, Магги.
Emmenez ça à l'aéroport, même si vous devez le serrer entre vos dents.
Тэйбер. Держи рыбку. Это тебе, Мартини.
Tabes... tu as ton poisson.
Эй, цыгане... Держи, держи и это.
Hey, les gitans, prenez ça.
Держи. Не забыла, как я учил тебя это курить?
Tu te rappelles comment il faut faire?
На, держи, это и это!
Tiens, tiens!
- Держи. - Будь спокоен. Я сделаю это сейчас.
Je le fais tout de suite.
Держи вот так. Прижми плотнее, это остановит кровотечение.
La pression stoppera l'hémorragie.
Держи, Рамон. Твои витамины, твое лекарство, а это для члена.
Tiens, Ramón, ton betabloc, ton hypertensif, et ça, c'est pour ta bite.
- Держи, старина, это Драгонал.
Tenez, c'est du dragonal.
Держи, это тот, кого вы ищите, детектив Чен.
Il a plaqué ses deux boulots.
Держи, одень это на себя!
Tu vas attraper froid.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]