Довольно хорошо tradutor Francês
425 parallel translation
Внизу все довольно хорошо.
Le pouvoir de l'homme L'inspirateur du Ku Klux Klan
Ты довольно хорошо сохранился.
Tu es plutôt bien conservé.
Я ничего не знаю о Ллойде и его любви, но я довольно хорошо знаю вас.
Cela m'importe peu. Je laisse ça à Louisa May Alcott. Mais je vous connais.
Я думаю, довольно хорошо, не так ли?
Maintenant, je pense que c'est assez bon, pas vous?
Ну, это работает довольно хорошо.
Vous devez admettre que ça fonctionne pas mal.
Ох, довольно хорошо.
Oh, couci-couça.
А ведь довольно хорошо поймал.
C'était bien attrapé.
Он довольно хорошо разбирается в своей сфере.
Il est bien vu dans son domaine, Lewis.
- Выглядят довольно хорошо.
- Ils ont l'air en bon état.
Да, в этом отделении довольно хорошо.
Ouais, il est pas mal ce district.
Мои дела шли довольно хорошо в команде "Джетс", пока я не получил травму.
C'était mon truc d'être sur un terrain de foot où on me craignait.
Ах, да. Я говорю довольно хорошо, но я совсем не знаю английского для ресторанов.
Je le parle bien, mais le nom des choses d'un restaurant...
И довольно хорошо знаете Священные писания.
Et que vous connaissez bien les Ecritures.
Хотя Вы и смогли изменить своим убеждениям, капитан, то я должен заявить Вам, что мне довольно хорошо с моими.
Même si vous vous remettez en question, ça change quoi? Moi, ça va.
- Выглядит довольно хорошо.
- Ça a l'air bien.
- Вы разглядели его? - Да, довольно хорошо. Это был белый парень, высокий, возраст около 50.
Tu pourrais les développer... avec un bon entraîneur.
Нет, на самом деле, она приняла это довольно хорошо.
En fait, elle l'a bien pris!
То, что я видел, было довольно хорошо.
Ce que j'en ai vu, plutôt bien.
Довольно хорошо, учитывая, что последние 6 часов транспортер перемешивал мои молекулы.
Plutôt bien, sachant qu'on me mélange les molécules depuis six heures.
Несмотря на его возраст, он довольно хорошо сохранился.
Il tient le coup malgré son âge.
Она очень хороша, Лондо, и вы поёте её довольно хорошо.
C'est louable et vous le chantez très bien.
А я знаю ее довольно хорошо.
Je la connais.
Сегодня я играл довольно хорошо. Правда?
J'ai pas mal joué ce soir...
И чувствую сделал это довольно хорошо.
Je m'en suis bien sorti.
На самом деле у меня все довольно хорошо.
Ca va assez bien, en fait.
Да, довольно хорошо.
Très bien.
Я совсем не разбираюсь в поэзии, но думаю, что это довольно хорошо.
Je ne pige rien à la poésie, mais je trouve ça pas mal.
Знаешь, довольно хорошо.
Pas mal!
я думаю, что это довольно хорошо.
Je pense qu'il est pas si mal.
- Ты довольно хорошо знаешь Денни Конканона, так? - Ну, да.
Tu connais bien Danny Concanon?
Все прошло довольно хорошо, а?
Ça s'est bien passé, non?
не то, чтоб они были плохо, наоборот, они довольно хорошо сделаны.
Ils ne sont pas mauvais. Ils sont bien faits.
Довольно хорошо, так что...
C'était assez bien, alors...
И если вы дадите мне шанс, то увидите, что я довольно хорошо с ней справляюсь.
Si vous me laissez faire, vous verrez que je suis compétent.
В общем, довольно хорошо.
Enfin, assez bien
Я хорошо знаю Карла, мы дружим уже довольно давно, я...
Je connais Carl. On est amis depuis si longtemps...
Хорошо, но помни : если ты остановишь меня и скажешь : "Довольно!", все твое золото превратится в черепки!
Mais souvenez-vous tout l'or se transformera en vieux morceaux d'argile bons pour la potterie.
Я считаю, что довольно хорошо получилось, держится весьма хорошо.
C'est solide, ça tient bien!
Хорошо, я боюсь, что они довольно неприятны.
DOCTEUR : J'ai bien peur qu'elles soient désagréables.
Это довольно хороший прием. Вы платите мне достаточно хорошо.
Vous me payez suffisamment bien.
- Да, довольно хорошо.
Oui.
- Довольно хорошо.
- Assez bien.
Слушай, не ломай ему ноги или еще что-то, хорошо? Он довольно безобидный.
Ne le maltraitez pas, il est inoffensif.
Хорошо, генерал, но довольно бесплодных разговоров.
Trés bien. Général, arretons là cette futile conversation.
Он довольно хорошо ее помнит.
Leslie St James c'était son nom.
Довольно, шеф. Вы не очень хорошо запутали следы.
Vous avez mal brouillé votre piste.
Это - довольно плохой момент, хорошо?
- Tu tombes mal.
Послушайте, я... Я так и сделаю! Хорошо, довольно!
Faisons comme ça, très bien!
Ладно, Билл, довольно этого вздора. Хорошо?
Trêve de conneries, d'accord?
Она совсем небольшая, но с красивой лампой здесь будет довольно уютно... Ещё пару картинок на стены, и будет совсем хорошо.
C'est un peu petit, mais je suis sûr qu'avec une jolie lampe et des étagères, ce sera super.
Довольно хорошо, сэр.
Assez bien, Monsieur.
хорошо 240684
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо получилось 88
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43
хорошо тебе 57
хорошо бы 188
хорошо это или плохо 83
хорошо для тебя 49
хорошо подмечено 46
хорошо поговорили 89
хорошо сыграно 72
хорошо сделано 76
хорошо прошло 43