Должно быть из tradutor Francês
752 parallel translation
Должно быть из моего стаканчика для ручек.
Ça vient sûrement de mes stylos.
Это должно быть из скрытых сокровищ.
Elle doit sûrement provenir d'un trésor caché. Un trésor?
Должно быть из-за капсулы.
Je pensais que vous le sauriez.
Должно быть из-за той штуки.
Ça doit venir de cet engin.
"Из грязи в князи" Он, должно быть, думает, что это очень оригинально.
"De la rue à la célébrité." II a dû se trouver très malin.
Должно быть, он вывалился из моего кошелька.
Il doit être tombé de mon sac.
Где-то должно быть что-то из вещей Марка.
Il doit y en avoir dans la chambre de Mark.
- Должно быть, он из тех гостей, которых вы вчера приняли. - Каких еще? ..
C'est un des invités d'hier soir?
Должно быть, один из городов по ту сторону океана.
Connais pas. Sûrement de l'autre côté de la baille.
Должно быть, это из-за гольфа.
C'est surement le golf.
Он убил Симмонса, должно быть - из-за того, что виновен в убийстве жены, но я не могу это доказать.
S'il a tué Simmons, c'est qu'il a aussi tué son épouse, je n'ai pas pu le démontrer.
Должно быть, из-за луны и снега.
Ce doit être la lune, la neige...
На Уолл Стрит из-за тебя, должно быть, убиваются...
Tu as dû faire sauter la banque.
Он, должно быть, из тех, кто подкупает горничных, чтобы подглядывать в замочную скважину.
Il est probablement un de ces lâches auteurs... qui payent les femmes de chambre pour espionner par les trous de serrures.
Должно быть, из полиции уже позволили.
La police a dû lancer un avis.
Там, должно быть, вакуум. Пузырьки состоят из вакуума.
Les bulles en montant créent un vide.
Мистер Верховный комиссар, заявляю, что все это к делу не относится не является доказательством и должно быть вычеркнуто из официальной стенограммы.
M. le haut commissaire, tous ces dires non pertinents ne sont pas des preuves et ne seront pas pris en compte.
Должно быть, это из-за арахисового масла.
C'était sans doute à cause du beurre de cacahuètes.
- Из Лондона. - Должно быть, что-то важное.
Ce doit être important.
Они, должно быть, выжили из ума.
Ils sont cinglés!
В Лос-Анджелесе должно быть ад но полицейские из Сокраменто, продолжают работать.
C'est peut-être le chaos à L.A., mais les flics de Sacramento feront toujours leur boulot.
Там должно быть остались некоторые из ребят.
Il devait y avoir des enfants encore dedans.
Должно быть большая забава убить семью из пяти человек?
Ça doit être vraiment exaltant d'exécuter les cinq membres d'une famille.
- Нет. Доктор, должно быть, вывел её из строя.
Le Docteur a dû réussir à la mettre hors-service.
Должно быть вы Максимус Петтулиан из Коринфа, чье музыкальное мастерство известно во всем Риме.
Vous devez être Maximus Pettulian de Corinthe, dont le talent de musicien est connu jusqu'à Rome.
— Должно быть, выкрали из моей комнаты.
- On l'aura volé dans ma chambre.
Ах, ты, должно быть, новый парень из дивизии "Джи", приехавший выручить нас.
SERGENT : Vous devez être celui de la division G qui vient nous aider.
Я сказал, что ты, должно быть, новый парень из дивизии "Джи"?
Pardon? SERGENT : Vous devez être le nouveau.
Он знал, что завтрашнее сражение должно быть самое страшное из тех, в которых он участвовал, и возможность смерти с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно представилась ему.
Il savait que la bataille en préparation serait la plus meurtrière de toutes celles qu'il avait connues. Et sa mort possible lui apparut vivement, dans toute son horreur et son évidence terrifiante.
Он, должно быть, в недоумении – не знает, кого из нас кусать.
Ça doit l'embrouiller, il ne sait pas qui étouffer.
Она, должно быть, выпала из моего кармана.
Elle a dû tomber de ma poche.
- Должно быть, реле вышли из строя.
- Il doit y avoir une panne.
Хорошо, я хочу сказать, что если с шиной было все в порядке... и это было проверено в тот же день, когда мы исследовали ее машину, итак, это означает что кто - то, должно быть, выпустил из нее воздух.
Si le pneu est en parfait état, et il avait été vérifié lors de la révision de la voiture, alors quelqu'un l'a dégonflé.
Должно быть, это из-за бури.
Oui, ça doit être à cause de l'orage.
Почему это должно было быть из-за меня?
- Pourquoi à propos de moi?
Должно быть, это из Общества охраны животных.
Ça devait être la SPA...
У меня есть маленькая эротическая штучка принесенная мной из города, думаю это должно быть совершенно.
J'ai une petite surprise. Un petit gadget érotique que j'ai acheté en ville. Juste ce dont on avait besoin.
На каждого из этих обеспокоенных, измученных людей, пришедших сюда должно быть сто, тронутых еще глубже увиденным, но не приехавших. Просто потому, что они никогда не смотрят телевизор.
Pour chaque personne angoissée qui est ici... il y a sûrement des centaines d'autres qui ont eu une vision du même genre... qui n'ont pu venir car ils n'ont pas regardé la télé.
- Должно быть, один из двух А. И который?
Sans doute un des deux "A".
Нет, это настоящий пожар. Должно быть, это костёр из сухостоя.
Ça doit être un feu de broussailles.
Должно быть, у него была слишком сильная боль раз он даже вырвал из себя кардиостимулятор.
Il est évident que la douleur était insupportable au point qu'il s'arrache le pacemaker.
Мессия будет страдать, и воскреснет из мертвых в третий день. И во имя Его, должно быть проповедано покаяние и прощение грехов во всех народах, начиная с Иерусалима.
Le Messie devait souffrir, et ressusciter des morts après trois jours... et en son nom, la repentance et le pardon des péchés doivent être prêchés parmi toutes les nations, en commençant par Jérusalem.
Они, должно быть, думают, что солнце светит из твоей задницы, сынок.
Ils doivent te prendre pour un mec important, fiston.
Должно быть, можно соединить нуклеиновые кислоты так, что они будут функционировать гораздо лучше по всем параметрам, чем наследственные инструкции любого из когда-либо живших людей.
On pourrait assembler les nucléotides... de manière bien plus efficace, quels que soient nos critères... que celle de n'importe quel être humain ayant jamais existé.
Из размера земной тени на Луне во время лунного затмения он сделал вывод, что Солнце должно быть намного, намного больше, чем Земля, и быть очень далеко.
La taille de l'ombre terrestre sur la Lune lors d'une éclipse... lui indique que le Soleil doit être beaucoup plus grand que la Terre... et aussi très éloigné.
Должно быть, кто-то из отделения психологии ведет исследования сенсорной депривации.
Peut-être qu'en Psycho, un type étudie la privation sensorielle.
Это должно быть наши джентльмены из Вашингтона... ищут астронавтов.
Vous devez être ces messieurs... de Washington, à la recherche d'astronautes.
Посмотрите, должно быть написано : "Аксель Фоули из журнала" Роллинг Стоун ".
Regardez à Rolling Stone Magazine, Axel Foley, ça doit être ça.
" ы вытащила ее из грузовика, должно быть, там что-то особенное?
Ça doit être spécial.
- Он, должно быть, из клуба.
- Ça doit être du club de plongée. - Ah, oui?
Первым и последним словом из ваших пастей должно быть "Сэр"!
Le 1er et dernier mot qui sortira de votre gueule sera "Sergent"!
должно быть 13762
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть так 49
должно быть какое 65
должно быть весело 48
должно быть тяжело 20
должно быть здесь 29
должно быть больно 26
должно быть что 422
должно быть достаточно 18
должно быть хорошо 17
должно быть интересно 21
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
должно быть здорово 33
должно быть кто 35
должно быть где 37
должно быть другое объяснение 21
должно быть хоть что 18
извини за беспокойство 66
извините 33044
извини 31677
извините за опоздание 218
извините пожалуйста 35
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
избавься от неё 41
избавься от нее 32
изжога 26
извините меня 1672
извините за беспокойство 322
извините за неудобства 20
извини меня 918
издеваешься надо мной 77
извините за ожидание 27
измена 149
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32
извиняюсь 907
извини за опоздание 80
извините за задержку 67
извинись 234
извините нас 319
извинения приняты 263
извинения 77
извините за то 37
извините за выражение 32