English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russo → Francês / [ Д ] / Другая история

Другая история tradutor Francês

210 parallel translation
- Это другая история.
C'est une autre histoire.
Но это другая история.
.. et se tenait à côté de l'empereur. Passons! J'écrirai mes mémoires.
Это другая история. Я просто надеялся...
On ne sait jamais.
- В течение шести лет, но это другая история.
- Mais c'est une autre histoire.
Нет, в то время, когда я был крупье в Монте-Карло, но это другая история.
J'ai aussi été croupier à Monte-Carlo.
Но это другая история.
Mais c'est une autre histoire.
-.. но это другая история.
- Mais c'est une autre histoire.
Но это уже другая история.
Mais c'est une autre histoire.
Я как раз ему должен... но это другая история, не буду вас этим утомлять.
Je les lui dois, mais c'est une longue histoire.
Однако, это совсем другая история.
Mais c'est une autre histoire.
Это другая история...
C'est pas intéressant...
... Но это совсем другая история.
Mais ceci est une autre histoire.
С его побегом началась другая история - история войн.
Avec sa fuite commençait une autre histoire,
Мой снимок снежного человека - совсем другая история.
Ma photo de Bigfoot, c'était différent.
Если бы ты нашла мне симпатичную овечку или козлицу... Ммм! Это другая история.
Avec une belle brebis ou une chèvre... c'est une autre histoire.
Как и я. Как и я, но это другая история.
Moi non plus moi non plus, mais c'est une autre histoire.
А теперь поговорим о менеджере, это совсем другая история.
Le directeur, c'est autre chose.
Если бы ты еще встречался с ней, это была бы совсем другая история.
Si tu sortais avec elle, ce serait différent.
Ну, каминная доска совсем другая история.
- Là, c'est différent.
Но это уже совсем другая история.
C'est un lit très particulier.
Эй, мокруха - это совершенно другая история.
Flinguer quelqu'un, c'est autre chose.
Но это другая история.
C'est une autre histoire.
Мне всегда нравился Майлз. Вам всегда нравился шеф, но Майлз - совсем другая история.
Vous avez toujours apprécié le chef, mais Miles, c'est autre chose.
Высокие женщины - это другая история.
Les femmes grandes... C'est autre chose.
С тобой это совсем другая история. Тебя отвратило от меня!
Tandis que c'est toi qui n'as plus eu envie.
Все кончено. Теперь это другая история.
C'est plus le même sujet.
Это другая история.
D'autres histoires
А эмоционально - это совсем другая история.
sur le plan mental, c'est autre chose.
- Это же совсем другая история.
C'est complètement différent.
Но коты - это совсем другая история.
Mais les chats, c'est différent.
Снаружи да, но когда узнаёшь её поближе, начинается совсем другая история.
En apparence. Crois-moi, vue de près, c'est autre chose.
Это другая история. Здесь дело не в нем, а в моем спасении.
Ce n'est pas à propos de lui.
Быть может, если бы тебя звали Иисус или Давид,.. ... то была бы совсем другая история.
Si tu t'étais appelé Jésus ou David, ç aurait été une autre histoire.
Это уже совсем другая история.
C'est pas la meme chose.
Но у меня с ними другая история И она не вся теплая и совсем не пушистая
Mais mon histoire avec eux n'est pas la même, elle n'est pas du tout aussi affectueuse.
Если ее здесь увидят, то это будет совершенно другая история, я не хочу с этим связываться.
S'ils la voient comme ça, ça va faire du raffut! Je ne veux pas être impliqué.
Сейчас совсем другая история.
Ils ont de nouvelles cartouches.
Но это уже другая история, в духе Диккенса.
Encore une histoire à la Dickens.
В настоящий момент наш президент Джордж Уокер Буш, сын Джорджа Герберта Уокера Буша, чей отец – ныне покойный сенатор Прескотт Буш, который недоучился в Йеле и однажды голышом боролся с моим отцом, но это уже совсем другая история.
Le Président actuel des États-Unis est George Walker Bush... fils de George Herbert Walker Bush... dont le père était le feu sénateur Prescott Bush... qui, comme étudiant à Yale, a lutté avec mon père à poil. Mais c'est une autre histoire.
Мы бы станцевали другой танец, и это была бы совсем другая история.
Ce serait une autre danse Un tout autre parcours
- Совсем другая история.
- O'était une autre histoire.
У Хармони другая история.
Harmony, une autre histoire.
В то время у меня были английский, французский, израильский и украинский паспорта, а также студенческая виза в США. Но это уже другая история.
À l'époque, j'avais un passeport anglais, français, israélien, ukrainien et un visa étudiant pour les US, mais c'est une autre histoire.
Но почему мне кажется, что это чья-то другая история?
Pourquoi ça a l'air de l'histoire de quelqu'un d'autre?
Слушайте, ребята, вы можете зависать здесь столько, сколько захотите, без проблем, но бочонок пива - это уже другая история.
Ecoute, vous pouvez trainer ici autant que vous voulez, pas de problème. Mais une beuverie, ça c'est une autre histoire.
Теперь кошки, и это совсем другая история.
là, c'est totalement différent.
Конечно, Даикрик! Но это уже другая история.
Dunkerque!
Это совсем другая история.
- Chérie, tu peux véri...
- Есть и другая сторона. Предположим, Льюиса повесят. Эта история не попадет в газеты?
Si Lewis est pendu, et pourvu que ça n'arrive pas, ça fera la une des journaux.
Та же история, но другая глава.
C'est la même histoire, un autre chapitre.
Там совершенно другая история преступлений.
Greenway? Elle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]