Его подставили tradutor Francês
206 parallel translation
Кстати говоря, на суде Стэйси говорил, что его подставили.
Au cours du procès, Stacey n'a pas cessé de dire que ce lingot avait été mis là exprès!
У него нашли пистолет, а он заявляет что его подставили.
Il dit que c'était un coup monté.
Его подставили.
C'était un coup monté.
- Да, но что если его подставили?
- Et si c'était un complot?
Его подставили.
Il a été piégé.
Это то, что ему полагается просто его подставили.
Il le mérite, il a pas eu de bol.
Джон сказал, что его подставили, потому что он узнал о ней.
Il disait avoir été piégé parce qu'il savait qui c'était.
Его подставили, я думаю, что это LuthorCorp.
C'est un coup monté. Par Luthorcorp, à mon avis.
Он клянется, что его подставили.
Il jure qu'on a monté un coup contre lui.
Если бы он был у нас мы бы сами его подставили.
Si on l'avait eu, on l'aurait coffré nous-mêmes!
Вы специально его подставили!
Il ne vous doit rien, en réalité.
Они его подставили.
Ils l'ont voulu.
Я почти уверен, что на этот раз его подставили.
- C'est un coup monté contre lui.
Мы его подставили, убили его людей,
On l'a piégé. On a tué son équipe.
Его подставили и бросили умирать.
Piégé, doublé, laissé pour mort...
Нельзя винить Горация. Его подставили.
Horatio n'a pas eu le choix, on ne peut rien lui reprocher.
Его подставили те же люди, что и охотятся за мной
Les mêmes qui sont après moi veulent lui faire porter le chapeau.
Это бывшие копы, которые его подставили.
Ce sont deux ex-flics et ce sont eux qui l'ont piégé.
Он сказал, что его подставили,
Il a dit qu'on le piégeait
И еще он сказал, что его подставили. И он думает, что... Что?
Et il m'a aussi dit qu'on l'a piégé et qu'il pense que...
Почему вы думаете, что он будет сотрудничать с вами после того, как вы его подставили?
Pourquoi coopérerait-il avec vous? Vous l'avez fait arrêter.
Вы его подставили.
Vous l'avez piégé.
Думаю, его подставили.
Je pense qu'il a été piégé.
Его подставили.
On le sait.
Его подставили. Кто?
- C'était un coup monté.
Мэтью хотел, чтобы мы нашли именно это. Его подставили.
C'est ce que Mathew voulait qu'on découvre.
Его подставили, миссис Шрёдер. Подстроенный обман.
C'était un bouc émissaire, tout devait lui retomber dessus.
- Вы его подставили.
- Vous l'avez piégé.
Он сказал, что его подставили.
Il a dit avoir été piégé.
У Криса не было оружия, когда копы его застрелили. Его подставили.
Chris n'était pas armé quand les flics l'ont abattu.
Значит, его подставили?
- C'était un coup monté?
Но на самом деле его подставили замазанные полицейские как тот из спецназа подставил Кевина Джеймса в "Герой супермаркета".
Il a été piégé par des ripoux, comme Kevin James dans Paul Blart : Super Vigile.
Его подставили, чтобы закрыть следствие.
On l'a piégé, pour mettre fin à l'enquête.
- Его подставили.
Kate Fisher, l'amie de Doc.
Громилы не тронут его, мы и так подставили себя, разыскивая его.
Les Goons le choperont pas chez elle et on se crève à le traquer.
Джекки Браун говорит, его подставили.
- Jackie Brown dit qu'il s'est fait piéger.
Очевидно, вы понимаете, что я хочу, чтобы это чувство исчезло как можно скорее. Но в данный момент, я не думаю, что для Белого дома опасно выступить в защиту Сэма и агрессивно атаковать людей, которые подставили его.
J'espère que ce sentiment disparaîtra vite... mais la Maison Blanche peut défendre Sam... et attaquer ceux qui l'ont piégé.
Баловались наркотиками, их накрыли легавые, избили, его подставили, посадили на 3 года.
Il filait des coups, les flics l'ont eu et bien.
Вы утверждаете, что вас подставили генерал Маркс и его личный помощник.
Et vous dites que vous avez reçu des ordres du General Marks et de son bras-droit.
- Вы его и подставили.
- Vous.
- Мы подставили его.
- On l'a piégée.
Думаешь, тебе удастся убедить его, что тебя подставили? Я прочла досье.
Tu crois pouvoir le convaincre qu'un coup a été monté contre toi?
Если вы меня подставили, я найду место, где вы сидите, и сожгу его дотла.
Si c'est un coup monté, je vous trouverai et je brûlerai tout autour de vous.
Он слышал, что тебя подставили с этим убийством Гарзы, так что... я просил его присматривать за тобой.
Il a entendu dire qu'ils te piégeaient pour Garza alors... Je lui ai dit de rester dans le coin.
Ведь... они подставили Фуджиту через меня. Мы еще можем спасти его.
Mais... je pensais que trahir M. Fujita... ça pourrait le sauver.
Блум, мне кажется, они забрали его, потому что нас подставили, типа того, думаю, они забрали Стивена, но...
Je crois qu'ils l'ont emmené. Je pense qu'ils nous ont trahis... je pense qu'ils l'ont emmené, mais ils vont vouloir de l'argent.
Мэтт... Его подставили, Илай.
C'était un coup monté.
Сказал, что его подставили.
Il disait avoir été piégé.
Твоего мужа подставили, и они не допустят, чтобы его когда-либо выпустили из тюрьмы.
Votre mari a été piégé, et ils ne le laisseront jamais sortir de prison.
Что его подставили.
{ \ pos ( 192,240 ) } Il a été piégé.
Думаю, вы его зачем-то подставили, только вот зачем?
Vous lui faites porter le chapeau, mais pourquoi?