Единственный парень tradutor Francês
122 parallel translation
Он единственный парень, которого я знаю, которому лучше, когда он болеет.
C'est un mec, il se sent mieux quand il est malade.
Но единственный парень, кто действительно мог понравиться Люкс.
Le seul type fiable qui fit la connaissance de Lux était Trip Fontaine
Ты единственный парень из всех кого я знаю, кто платит стриптизёршам чтобы они одевались.
Tu es le seul gars qui paye les strip-teaseuses pour qu'elles se rhabillent.
Я возможно единственный парень здесь кто действительно убил человека.
Je suis peut-être le seul ici a avoir tué quelqu'un.
Ты единственный парень, которого я знаю, работающий внизу криминальной лестницы.
Vous tombez de plus en plus bas. Qu'y a-t-il?
В смысле... ты очень хороший единственный парень с кем я была.
En fait... t'es pratiquement le seul garçon avec qui je sois sortie.
Что ты имеешь в виду, "очень хороший единственный парень"?
Qu'est-ce que tu veux dire, "Pratiquement le seul"?
Это - единственный парень, который мне действительно понравился за долгое время и если ты продолжишь портить мне настроение, я убью тебя!
J'ai enfin celui dont je rêve depuis longtemps... si tu pourris l'ambiance, je te tue!
Единственный парень, в которого я влюбилась без памяти, уехал в Минск и я никогда его не увижу.
Le seul mec dont je suis folle amoureuse part à Minsk... Je ne le reverrai peut-être jamais.
Плюс ты, типа, единственный парень в школе с усами.
Et puis, tu es le seul mec du lycée avec une moustache.
единственный парень в мире, которому они доверяют.
Il a des liens avec les deux clans. Le seul gars au monde en qui ils aient tous confiance.
Всё, что я делаю, это тренируюсь. Фактически, ты единственный парень, с которым я когда-либо проводила время.
En fait, tu es le seul avec qui je n'ai jamais passé autant de temps.
Единственный парень, на которого я могу положиться.
- Alfred. Il est là pour moi, lui.
Эй, приятель, единственный парень, с которым она уйдёт это я!
Eh mec, si elle part, c'est avec moi.
Я думал, что ты единственный парень во всем мире, кто понимал и прикрывал меня... единственный человек, кто спасет меня от пули, я предполагал, что твои чувства насчет меня те же, что и мои насчет тебя
Je croyais que tu étais le seul gars au monde qui me comprenait et qui me protégeait... La seule personne qui aurait pris une balle pour moi. Parce que je crois que tu ressentais les mêmes choses pour moi que je le faisais pour toi.
- Мне нужен единственный парень.
Il n'y a qu'un mec pour moi...
Джон, мне нужен один-единственный парень. - Но это явно не ты.
Il n'y a qu'un mec pour moi, et c'est pas toi.
Джон, мне нужен один-единственный парень. - Но это точно не ты.
Il n'y a qu'un mec pour moi, et c'est pas toi.
Джон Такер, мне нужен один-единственный парень. Но это не ты, явно.
Il n'y a qu'un mec pour moi, et c'est pas toi.
Джон Такер мне нужен единственный парень. - О, нет.
John Tucker, il n'y a qu'un mec pour moi, et c'est pas toi.
Можешь считать меня старомодным, но я думаю, что я единственный парень, которого ты должна видеть голым.
Tu vas dire que je suis vieux jeu, je pense que je suis le seul type que tu devrais voir nu.
Слушай, даже если это прокатит. Я единственный парень, который сможет получить информацию с дисков, и они знают это, ясно?
Écoutez, même si on y arrive, je suis la seule personne qui sache extraire les données, et ils le savent, OK?
Ты единственный парень из тех, кого я знаю, кому не нравятся телки.
T'es la seule personne que je connaisse qui aime pas le fromage.
Единственный парень, с которым я хочу встречаться, это
Je veux seulement sortir avec Jack.
Энди - единственный парень на свете, который может тягаться со мной в плане выпивки и девушек
C'est le seul à pouvoir me suivre à l'alcool, et avec les nanas.
По крайней мере я не единственный парень в школе для девочек.
Au moins, je suis pas le seul garçon dans un collège pour filles.
Я тут единственный парень, кто способен спасти вашу руку, а может и жизнь.
Je suis le seul ici qui peut sauver votre main, et probablement votre vie.
Саймон Хатчинс, единственный парень с военным опытом. Саймон придумал все эти необычные способы замаскировать камеры и гидрофоны.
Simon Hutchins, avec son expérience militaire, a trouvé plein d'astuces pour planquer nos caméras HD et hydrophones.
Это ерунда. Я единственный парень здесь, который увидел будущее медицины.
Je suis le seul à avoir vu le futur de la médecine.
Итак, ты наверное единственный парень в этой школе, с которым я не замутила, потому что я думала, что ты Гей с большой буквы.
Tu es le seul dans l'école avec qui je ne suis pas sortie parce que je croyais que tu étais carrément gay.
- Да! - Да. Единственный парень, который меня сейчас волнует ростом в 180 см, с безумной прической на голове.
Le seul mec qui me préoccupe fait 1 m 83, a les cheveux en vrac et un ukulélé qui fait aussi pistolet à eau.
Этот великан линейный слева. Он убивал меня всю игру. Чувак, верь мне, я единственный парень кто хоть когда-то побеждал на этом поле.
Ce linebacker sur la gauche me colle depuis le début. je suis le seul à avoir gagné un match sur ce terrain.
Ты единственный парень который брал уроки жестов ради меня.
Tu es le seul petit-ami que j'ai jamais eu qui a pris des cours de langue des signes pour moi.
ќн единственный парень которого € смог найти.
C'est le seul type que j'ai trouvé.
Потому что прямо сейчас, единственный парень здесь.
Pour l'instant, le seul type qu'on ait, c'est lui.
Джо, ты единственный на этом свете парень, кто заставил меня поверить во все это.
Il n'y a que toi pour me faire croire un mensonge pareil!
Он единственный честный парень в заведении.
C'est le seul homme honnête dans la place.
Единственный, кто может пролить свет на это дело – Летающий парень.
Seul le pilote peut te répondre.
Слушай, парень убивает себя, я что, единственный кто понимает, что это плохо?
Le gars est en train de se tuer. Je suis le seul qui réalise que c'est mauvais?
Парень, единственный путь пожать урожай в своем огороде - это занять место своего отца.
Gamin, la seule manière dans ta vie d'accroître le shprazoot de ton abonjoola est de prendre la place de ton père.
Единственный человек, которого я видел на прошлой неделе, был парень, доставляющий пиццу. И он выглядел вполне здоровым.
La semaine dernière, je n'ai vu que le livreur de pizza.
Но я не единственный плохой парень здесь, Дерек.
Mais je ne suis pas le seul sale type ici, Derek.
Ты здесь не единственный разозленный парень.
Vous n'êtes pas le seul gus en colère là dehors.
Они потащили меня в суд. Судьёй был четырнадцатилетний парень. Он единственный во всей деревне знал испанский.
Ils m'ont emmené devant un tribunal, c'est-a-dire un gamin de 14 ans qui savait parler espagnol.
Эи, парень, Боб Сэтэрфилд - единственный человек, кроме моих бывших жён, который бил меня! "
Petit? A part Bob Satterfield, les seules à m'en avoir fait baver, ce sont mes ex-femmes.
Единственный, неповторимый, самый отважный парень на колесах Бесстрашный Силач.
Le seul et l'unique, l'homme le plus courageux sur deux roues, l'intrépide Fearless Forte!
Единственный и неповторимый, самый смелый парень на колесах Бесстрашный Силач!
Le seul et l'unique, l'homme le plus courageux sur deux roues, l'intrépide Fearless Forte!
Даки, если этот парень когда-либо был моряком, то Леон Вэнс единственный, кто так думает.
Ducky, si ce gars a un jour été un marine, Leon Vance est le seul qui le pense.
Флойд! Мой бывший парень, мой единственный приличный парень, который у меня был...
Mon ex, le seul petit ami correct que j'ai eu.
Единственный кто сдержал свое обещание это парень, которые продает украшения сделанные из бутылочных пробок.
Le seul resté en contact fait des bijoux avec des capsules.
Ну и гениальный парень хотел бы отметить, что это единственный музей посвященный производству бейсбольных бит.
Un homme avisé préciserait que c'est l'unique musée de la fabrication des battes.
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
единственный ребенок 45
единственный ребёнок 16
единственная и неповторимая 28
единственная 392
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264
единственный мужчина 30
единственный 1045
единство 53
единственный друг 20
единственный раз 124
единственный путь 63
единственный и неповторимый 65
единственный день 17
единственное 3264