Еще вчера tradutor Francês
626 parallel translation
Но он же написал кое-что еще вчера, когда ожерелье было украдено.
Mais il en a écrit un autre hier quand le collier a été volé.
Я хотела рассказать вам о нем еще вчера, но, должно быть, забыла.
Je voulais vous en parler hier soir, mais j'ai dû oublier.
Я должен был еще вчера прийти.
Je devais venir hier soir.
Надо это было сделать еще вчера.
J'aurais déjà dû hier.
Еще вчера ты даже не слышал о Лео.
Hier, vous ne connaissiez pas Léo.
Кажется, еще вчера мы с Джо искали здесь лучшее место для охоты и рыбалки.
Comme si c'était hier, Joe et moi, cherchant de bons sites de pêche et de chasse.
Еще вчера должен был ее разгрузить! - Да, сэр.
Tu aurais dû le faire hier!
Сегодня хвалят, завтра ругают за что еще вчера хвалили, послезавтра забудут и тебя, и меня.
Un jour on te loue, un autre on te vitupère pour cela même qu'on vantait hier, et demain on nous oubliera toi et moi.
Я еще вчера Роману сказала.
C'est bien ce que je disais à Roman!
Твое свободное время кончилось еще вчера.
Vous deviez être au boulot ce matin.
- Мы еще вчера тебя ждали.
On t'attendais dès hier, nous.
Еще вчера ты соглашался, что это было преднамеренное убийство.
C'est un assassinat!
Еще вчера к вам наведывался, но вы кутить изволили.
Je suis venu vous voir hier, mais vous faisiez la fête.
Еще вчера они раздували печи на кухнях богачей, на мыли посуду.
S'éreintant dans les cuisines de...
- Но ваш товар должен был быть здесь еще вчера вечером!
Mais ça devait arriver hier après-midi!
Г-н инженер, я должен был вернуться в Фортуну еще вчера.
Monsieur l'ingénieur, je devais retourner à Fortuna hier.
Ещё вчера я тебя не знала.
Hier je ne vous connaissais pas encore.
10 тысяч в бумажнике... и ещё три четыреста, которые я выиграл вчера.
Il y a 10200 marks dans ce portefeuille. Et là il y a 3400 marks, que j'ai gagnés hier soir.
И ещё запись о новом замке на двери. Куплен вчера.
Il y a une nouvelle serrure depuis hier.
- Должно быть, он из тех гостей, которых вы вчера приняли. - Каких еще? ..
C'est un des invités d'hier soir?
- Ты что, ещё вчера это придумала?
Vous avez pensé à ça cette nuit?
- А может, там ещё только вчера.
A moins qu ´ on ne soit hier.
Что ты сегодня будешь еще красивее, чем вчера.
Que vous pourriez être plus belle ce soir qu'hier soir.
— Я ещё вчера хотела поговорить.
Je voulais te parler depuis hier. Moi d'abord.
Ещё вчера Джин Декстер была просто одной из симпатичных девушек,... но сейчас она мармелад на десяти тысячах кусочков хлеба.
Hier, Jean Dexter était une jolie fille comme une autre. Aujourd'hui, elle n'est que confiture sur dix mille tartines.
Мистер Филлипс пытался связаться ещё с кем-то, перед тем, как он вчера позвонил мне, ведь так?
Phillips a essayé d'appeler quelqu'un d'autre avant moi. - Demandez à M. Halliday.
Думаю, мне стоило вам всё рассказать ещё вчера, но я просто не смогла.
J'aurais dû vous dire la vérité hier, mais je n'ai pas pu.
Вчера список его жертв пополнился ещё одним человеком... Уильямом Джонсоном из Портленда...
Hier, ce démon a arrêté une voiture et William Johnson, lui a proposé de monter.
Ещё вчера были в Ономити, а сегодня здесь, с вами.
Hier nous étions à Onomichi, et aujourd'hui, nous sommes ici avec vous.
Я своих вчера днём сплавил в Нантакет и с тех пор ещё даже спать не ложился.
J'ai envoyé Mme Brady et les gosses à la mer hier. Je ne me suis pas couché depuis.
Ну, я ещё вчера хотела сказать, но ты был так расстроен и всё время затыкал мне рот.
J'ai essayé de te le dire l'autre soir, mais... tu étais si bouleversé, que chaque fois que j'essayais de parler, tu me coupais.
Ну, вообще-то я начал думать ещё вчера вечером.
Tout a commencé hier soir.
Мы познакомились вчера, а вы ещё не узнаёте мой голос.
Nous nous sommes vus hier soir, et vous avez oublié ma voix.
Ещё вчера ты говорил, что не можешь без меня жить, но ты можешь.
- Je croyais que tu ne pouvais pas te passer de moi.
Еще вчера, но директор не хотел тебе говорить, пока не был уверен. - Помиловали? - Да!
On l'a su hier soir, mais le directeur a voulu s'en assurer.
Еще вчера, уважаемый человек, донор...
Regarde-moi...
Вчера ночью появилось ещё две жертвы.
Il y a eu deux autres victimes la nuit dernière.
Что не помешало мне написать вчера этот стих еще раз.
Ce qui ne change rien au fait que je l'ai composé à nouveau hier.
Мы только что нашли еще одного вашего соседа, и он помнит, что его чуть не задавил автомобиль... на дороге, которая проходит позади Вашего дома, вчера вечером.
On a localisé un autre de vos voisins. Il se souvient d'avoir failli être renversé par une voiture déboulant de chez vous.
Но это еще что - вчера утром встал, опять вижу огонь, на нем стоит большой котел, а в котле кипит телячья селезенка-печенка.
Mais ce n'était rien. Je me lève hier, et de nouveau je vois du feu et sur le feu une chaudière avec du foie de veau dedans.
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Hier soir, il y a eu un autre double meurtre qui semble être l' uvre... de l'homme que les médias ont surnommé "le Justicier".
А вчера были украдены ещё четыре застрахованных нами машины.
Hier, 4 voitures de luxe qu'on assurait ont suivi.
Если повезёт, та, что мы видели вчера, может быть ещё в башнях.
Avec du pot, celle d'hier est à l'Int. Towers.
Якоб? Заказ, что я сделал вчера. Его еще не доставили.
Jacob, la commande d'hier, elle n'est pas encore arrivée.
Вчера вечером было кое-что еще.
Hier soir, c'était différent.
Лучше скажите, что сегодня он поступил мудрее чем вчера Еще один полезный совет для выживания из альманаха Комитета...
Ce qui veut dire qu'il est plus sage aujourd'hui qu'il ne l'était hier, un autre conseil pratique de l'almananch du Comité.
Всё чего ты можешь от меня добиться - ещё пары месяцев нерегулярного секса... и ужасных сцен со взаимными обвинениями вроде той, которая была вчера вечером.
Avec moi, tu n'auras que du sexe à l'occasion et des petites scènes de ménage comme celle d'hier soir.
- Бог! Вчера ещё Цирцеи гость, лежавший с нею на пиру, пил волшебный яд.
Hier encore hôte de Circé, étendu auprès d'elle pour le repas goûtant son philtre magique...
Да. Ещё вчера и ночью их монтировал, но всё успел.
Oui, je les montais encore la nuit dernière.
Еще дальше, чем вчера?
C'est plus loin qu'hier? !
Сегодня обед будет еще лучше, чем вчера и позавчера. Э, нет.
Ce repas a être encore meilleur que les deux autres jours.
ещё вчера 16
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера утром 73
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера 1343
вчера днем 24
вчерашний день 18
вчера в 48
вчера вечером 486
вчера утром 73
вчера было 19
вчера ты сказал 18
вчера кто 18
вчера ночью 87
еще встретимся 23
ещё встретимся 22
еще вина 100
ещё вина 56
еще в 26
ещё в 22
еще вопросы 116
ещё вопросы 90
еще вопрос 26
еще встретимся 23
ещё встретимся 22
еще вина 100
ещё вина 56
еще в 26
ещё в 22
еще вопросы 116
ещё вопросы 90
еще вопрос 26