Жертвуйте tradutor Francês
34 parallel translation
Жертвуйте в порядке очереди!
Allons, un peu de discipline! Pour les dons faut faire la queue...
Тогда жертвуйте мной, потому что я не позвалю вам больше убивать.
Alors sacrifiez moi, parce que je ne vous laisserai tuer personne d'autre.
Ладно, впереди нас ждет целых 12 часов будет шоу, так что жертвуйте щедро.
Vous verrez un sacré spectacle pendant ces 12 heures alors, soyez généreux.
Жертвуйте так же много, как я.
Sacrifiez autant que moi.
Так что, просим, всех, жертвуйте, сколько можете... И проведите просто суперски-пуперское время!
Alors donnez ce que vous pouvez et dansez le jerk!
Так что жертвуйте... чтобы помочь жертвам несчастного случая.
Donnez-nous un coup de main.
Не жертвуйте всем.
Ne sacrifiez pas tout.
Так что, на обратной стороне ваших карточек есть маленькая строчка, в которой вы можете указать какую сумму вы можете выделить. И я вас умоляю... а вы меня знаете, так как умолять - это не что-то постыдное... поэтому пожалуйста, жертвуйте.
( rires ) au dos de vos places il y a un petit cadre ou vous pouvez écrire le montant de votre don et je vous en supplie et vous me connaissez, je ne suis pas du genre à supplier..
Так что доставайте свои кошельки, и свои... свои портмоне, или что у вас там, и жертвуйте сейчас, потому что я надеюсь больше никогда не придется просыпаться так рано, только если кувыркаться с парочкой кого-то из вас в постели.
Alors sortons nos portefeuilles, ou vos... bourses, les gars, ou n'importe quoi d'autre, et donnons maintenant, car j'espère ne jamais me lever si tôt encore, sauf au pieu pour des galipettes avec une paire d'entre vous.
Во имя лучшего в вас, не жертвуйте своим чувством жизни ради врага, который взамен потребует ваш бесценный разум.
Au nom du meilleur en vous... ne sacrifiez pas votre sens de la vie à un ennemi... qui revendiquerait votre esprit.
Так что, пожалуйста жертвуйте щедро.
Alors, donnez généreusement.
Но подумайте, какую жертву принесла вам ваша жена!
Ne voyez-vous pas comment votre épouse s'est sacrifiée pour vous? Sacrifiée...
"Дайте нам жертву".
J'ai un titre :
И передайте новости Рокко, пусть поймет, кому он принес меня в жертву!
Dites-le à Rocco. Qu'il sache Pour qui il m'a sacrifiée!
Соберите лавровые листья, зажгите древние костры, убейте оленя. Принесите мне жертву!
Vous ramasserez du laurier, allumerez des brasiers, tuerez des cerfs, me ferez des sacrifices.
Что ж, давайте тогда посмотрим на жертву.
On devrait examiner la victime.
Тейлоны сделали много прекрасных вещей. Но иногда они могут принести в жертву одиночку - для того, что считают большим благом.
Les Compagnons ont fait de grandes choses mais ils sont prêts à sacrifier un individu pour une cause qu'ils jugent plus noble.
Идите и делайте чтo-нибудь! Принесите себя в жертву!
Débrouillez-vous pour marquer!
Жертвуйте в фонд " "Спасите детей" ".
Fonds d'aide à l'enfance.
Давайте принесем Крольченока в жертву и съедим его плоть!
Ca vaut bien une petite fête! Sacrifions lapino et bouffons sa chair!
Ею наслаждаются те, кто прервавшись от убийства людей,.. ... приносит в жертву невинную дичь...
C'est paraît-il un plaisir pour ceux qui se reposent de tuer des hommes.
Детектив Гэбриель, давайте по порядку, как зовут ту первую жертву, из приемного покоя больницы?
Inspecteur Gabriel, reprenons dans l'ordre. Quel est le nom de la première victime, celle des urgences? Lupe Nava.
Вы - не жертва. И не позволяйте им превратить вас в жертву.
Vous n'êtes pas une victime Ne les laissez pas changer ça.
А его последнюю жертву, Дэвида Тейлора?
Et voici le dernier, David Taylor.
Кто-то порезал шину, затем они подождали жертву и его жену, те появились, увидели шину, отвлеклись, позвонили в свой автоклуб...
Quelqu'un a percé le pneu au couteau, puis il a attendu, La victime et la femme... ils arrivent, ils voient le pneu, ils sont distraits, ils appellent l'assurance...
Хорошо, давайте обвиним жертву.
Okay, accusez la victime.
Давайте узнаем, если Дженнифер Коуэлл ненавидела нашу жертву достаточно, чтобы распять её на лестнице
Voyons si Jennifer Cowell détestait assez notre vitcime pour la pendre dans une cage d'escalier.
Давайте пойдем... давайте посмотрим на несчастную жертву, из которой вытянули жизнь.
Allez debout, allons voir. la vie a fuit. de cette pauvre victime.
Значит, она не могла убить жертву. Узнайте, почему она лжет.
Donc elle n'a pas pu tuer la victime, trouvez pourquoi elle ment.
Хулио и Эми, давайте попробуем поговорить с водителем, который высадил нашу жертву на Скид Роу.
Julio et Amy, essayez de parler au chauffeur qui a déposé notre victime sur Skid Row.
Для отмены эффекта зелья любви распылите это на вашу жертву и наблюдайте, как её сердце умирает изнутри.
Pour inverser les effets d'un filtre d'amour, pulvérisez sur votre victime et regardez leur coeur mourir intérieurement.
Давайте не будем играть в "осудим жертву".
Ne jouons pas à "blâmer la victime".
Я бы сказал "пожалуйста", но это был шеф Тейлор, кто подвинул вашу жертву в верх по списку
J'aurais bien dit "avec plaisir", mais c'est le chef Taylor qui a placé votre victime en tête de liste.
Похоже на те же леса, где нашли нашу жертву.
Ça ressemble aux mêmes bois dans lesquels la victime a été trouvé.