Жертвуют tradutor Francês
44 parallel translation
Эти люди жертвуют собой.
Tous ces gens ont fait des sacrifices. Ils ont faim.
То, чем люди жертвуют друг ради друга, или то, что они разделяют и хотят сохранить? Сохранить?
Ce que les gens sacrifient aux autres ou ce qu'ils peuvent sauver entre eux?
Джейк и Элвуд жертвуют сбор... на оплату налогов приюта Святой Елены... в Каламет Сити.
Jake et Elwood font don de la part du groupe dans les recettes des entrées pour payer les impôts de l'orphelinat de Sainte Hélène.
Военные не щадят даже СВОИХ. Жертвуют разумом и жизнью летчиков.
Y compris sacrifier l'esprit des pilotes.
И кто более угоден Богу? Те, кто щедро жертвуют на храмы,
Mais de quel coté est Dieu Du coté des ostensoirs
Они жертвуют свои тела искушению и саморазрушению через наркотики, алкоголь и внебрачный секс.
Ils s'abandonnent à la tentation, à la destruction par drogue, alcool et sexe avant le mariage.
Они жертвуют всем, от музыки до закусок....
Ils financent la musique, la nourriture...
Отважные люди среди нас жертвуют собой чаще других.
Les plus braves d'entre nous sont souvent les premiers à se sacrifier.
Разве они жертвуют собой без причины?
Ils se suicident vraiment pour rien?
Люди жертвуют эту еду, думая, что она пойдет, чтобы накормить голодающих.
Les gens ont donné cette nourriture en pensant que c'était pour nourrir ceux qui ont faim.
- Жертвами жертвуют, я делаю Держать крышу над головой-это не чейто бизнаес а мой собственный.
- Les sacrifices que je fais pour qu'on ait un toit ne regardent que moi.
Трудно поверить, что столько людей жертвуют миллионы долларов на то, чтобы у нас не было тех прав, которые есть у них.
Tu as déja fait beaucoup. Ouais, je suis sûr que Brian est de ton avis.
Когда они не занимаются сутенерством, Они жертвуют по 10,000 $ Какому-нибудь обществу "Кастрируй мою собаку или кошку",
Quand ils ne sont pas marlous, ils donnent 1 0,000 briques... pour châtrer chiens et chats, sauver les Everglades et le reste.
Я бы сказал, что они недостаточно жертвуют.
Je dirais qu'ils ne donnent pas assez.
Они жертвуют кучу денег, чтобы доказать свою веру!
Ils respectent Dieu, et donnent beaucoup d'argent pour prouver leur foi.
Родители, которые любят своих детей, жертвуют деньги на домашнее обучение.
Les parents qui aiment sincèrement leurs enfants font des sacrifices pour les instruire à domicile. Allez, on y va.
Ты же знаешь, как это работает. Люди жертвуют деньги
Tu sais, enfin...
Мусульмане ежегодно жертвуют определенную часть своего дохода.
Dans l'Islam, on donne un certain pourcentage de ses revenus Chaque année pour la charité.
Помните, вам нужно записать имя и телефон каждого и спросить их, сколько они жертвуют.
Rappelez-vous, vous prenez nom, adresse et leur demandez le montant du don.
За каждое письмо Санте, которое ты приносишь в магазин, они жертвуют 1 доллар в фонд исполнения желаний.
À chaque lettre que tu leur ramènes, ils reversent 1 $ à la fondation Faites un vœux...
Больше люди не жертвуют.
C'est tout ce qu'ils ont à offrir.
Наши люди жертвуют своими жизнями ради создания Великой Восточной Азии.
Nos hommes sacrifient leur vie afin de construire une Grande Asie orientale
Люди жертвуют все, что угодно.
Les gens donnent de tout.
Конечно, это ужасно, но когда наши герои каждый день жертвуют жизнью, тяжело смотреть на здоровых молодых мужчин, которые сидят сложа руки.
Bien sûr que c'était affreux, mais quand des héros donnent leur vie chaque jour, c'est dur de voir de jeunes hommes en forme, ne rien faire.
В браке идут на уступки. жертвуют чем-то.
Dans un mariage, on fait des compromis, des sacrifices.
- Подумай о людях, которые жертвуют подобные суммы.
Pense à ceux qui donnent autant aux organismes caritatifs...
И поэтому люди жертвуют деньги в первую очередь.
Et c'est ce pourquoi les gens ont donné de l'argent.
Люди жертвуют деньги.
On reçoit des dons.
На уход за Гертрудой люди жертвуют уже целые годы.
Folks fait des donations pour couvrir les frais des soins de Gertrude depuis des années.
жертвуют самым дорогим.
Sont ceux qui donnent le plus.
Это кот Вина Феликс, который ест деликатесную кошачью еду, когда Вин ест сардины, потому что святые жертвуют собой.
Voici le chat de Vin, Felix, qui mange de la pâtée de luxe alors que Vin mange des sardines. Car les saints font des sacrifices.
Он делает это ежегодно для людей, которые жертвуют большие деньги его кафедре.
C'est quelque chose qu'il fait chaque année pour les gens qui font de gros dons à son service.
Они жертвуют их на лекарство от малярии в других странах
Ils le donnent pour soigner la malaria à l'étranger.
Не так уж много людей жертвуют свои органы.
Trop peu de gens acceptent le don d'organes.
Мы понимаем... Жизнь наиболее ценна, когда ею жертвуют.
Nous pensons... qu'il n'y a pas de plus grande assurance de la vie que...
В Малрой, каждые пять лет добровольцы впускают тайны и грехи своего города в свое сердце и жертвуют собой чтобы защитить это место, потому что так ты им сказал делать.
À Mallory, tous les cinq ans, un volontaire prend les secrets et les péchés de cette ville dans son cœur et ensuite sacrifie sa vie pour protéger cet endroit parce que c'est ce que tu leur as dit.
Всю эту дань они приносят мне, они жертвуют.
Ces tributs qu'on m'apporte, ce sont des sacrifices.
Смотрят "мультфильмы". Покупают "детскую одежду". И жертвуют деньги на "приюты для животных".
vont voir des dessins animés, achètent des vêtements à leurs enfants, et donnent aux refuges pour animaux.
Он открыто демонстрирует свое неуважение, что выражается в неподчинении приказам, своего непосредственного командира. Пока лучшие из наших юношей жертвуют жизнями...
Il en exhibe le contenu en désobéissant directement à une série d'ordres directs donnés par son Commandant tandis que les meilleurs de nos jeunes hommes sacrifient leur vie contre le Mal.
- Да, если капитаны нарушают мои приказы, бросают посты и жертвуют людьми из-за глупых причуд.
Si les capitaines désobéissent, abandonnent leur poste et sacrifient nos hommes dans des missions délirantes.
Так что ты знаешь о крупных техасских спонсорах, которые так заботятся о бедном далласском округе, что жертвуют деньги на кампанию в Калифорнии?
Que sais-tu de gros donateurs texans qui se préoccupent assez d'un district sans-le-sou pour financer une campagne?
Пешками жертвуют.
Les pions sont sacrifiés.
- Да, всё так, но великие не жертвуют важным ради срочного.
Si. Mais les meilleurs ne sacrifient pas l'important pour l'urgent.