За новых друзей tradutor Francês
39 parallel translation
За новых друзей.
Aux nouveaux amis.
Давай праздновать вместе, Фред,... отметим нашу странность и выпьем за новых друзей.
Festoyons ensemble, Fred, et fêtons notre bizarrerie et... notre nouvelle amitié.
И за новых друзей.
À nos nouveaux amis.
- За новых друзей.
Aux nouveaux amis.
И за их идеальный загородный дом. и за новых друзей.
Et à leur idyllique maison de campagne, et aux nouveaux amis.
За новых друзей. и любовников.
- Aux nouveaux amis.
Так что... за новых друзей и неизбежных врагов!
Je lève mon verre à mes nouveaux amis et mes inévitables ennemis.
За новых друзей?
Aux nouveaux amis?
ага. за новых друзей
Ouais. Aux nouveaux amis.
За новых друзей.
- Aux nouveaux amis.
за новых друзей.
- Un toast pour nos nouveaux amis.
За новых друзей и старика, которого я знаю...
Buvons aux têtes nouvelles et à ce vieux bandit que je connais...
За новых друзей и старых конкурентов.
Nouveaux amis et anciens rivaux
– За новых друзей.
Aux nouveaux amis-es. Mm.
За новых друзей!
- À deux nouveaux amis!
За новых друзей. За новых друзей.
- Aux nouveaux amis.
За новых друзей!
Aux nouvelles amies!
За новых друзей!
Aux nouveaux amies!
Мы выезжаем из Невады очень редко... но сегодня... когда мы можем встретить старых друзей и приобрести новых... и мы помогаем отпраздновать молодому человеку первое причастие... и также хочу поблагодарить семью мальчика... за большой взнос в пользу штата.
Nous déplorons nos trop rares visites dans le Nevada. Mais aujourd'hui nous rencontrons d'anciens et de nouveaux amis, et nous assistons à la communion de ce jeune garçon. Je tiens aussi à remercier sa famille de ses largesses envers l'État du Nevada.
Ну, за друзей - за старых и за новых!
A la santé des vieux amis et des nouveaux.
Получила бесплатный двухмесячный абонемент за счет новых друзей.
Et toi? - J'ai un abonnement gratuit de deux mois, et je me suis fait de nouveaux amis...
За наших новых друзей.
Aux nouveaux amis.
Я не знаю, было ли это оттого, что за мной гналась полиция, или оттого, что я уже влюбился в своих новых друзей.
Je ne sais pas si c'était parce que je venais d'être pourchassé par la police... ou parce que j'étais déjà amoureux de mes nouveaux amis.
За друзей - старых и новых, грустных и веселых.
Aux amies... anciennes et nouvelles, empruntées et bleues. Vous êtes formidables.
За могущественных пиратов и новых друзей республики!
Aux puissants pirates et nouveaux amis de la République.
Спасибо Тебе за крышу над головой и за наших новых друзей.
Merci de nous offrir un toit.
За лучшие дни и новых друзей.
A de meilleurs jours et de nouveaux amis.
- Итак, за новых друзей. - Конечно, конечно. Ваше здоровье.
- À mes nouveaux amis.
За новых и старых друзей.
Aux nouveaux amis, et aux anciens.
За новых лучших друзей.
Aux nouvelles meilleures amies.
За благословение новых друзей.
Et la bénédiction de nos nouveaux amis.
За друзей, старых и новых!
Aux amis, anciens et nouveaux.
Я буквально оставлю своих детей без крыши над головой. Нам придется его продать и переехать в другой район, а Джаббару придется заводить новых друзей и всё это из-за меня.
Je vais perdre le toit des mes enfants et nous allons devoir la vendre et déménager dans un autre quartier, et Jabbar devra se faire de nouveau amis et tout ça à cause de moi...
А за этот год я найду новую работу, новых друзей в новом городе, где вы и ваши шпионы никогда не смогут найти меня!
Et d'ici là, j'aurai un nouveau boulot, des amis, dans une nouvelle ville où vous et vos espions ne me trouveront pas.
Спасибо, Боже, за эту пищу и наших новых друзей Хаулеттов.
Merci, mon Dieu, pour cette nourriture et pour nos nouveaux amis, les Howlett.
За вкусную еду и новых друзей.
Aux bons repas et aux nouveaux amis.