За ноги tradutor Francês
401 parallel translation
Я придумал получше, когда брился. Схватить тебя за ноги дернуть.
J'ai eu une meilleure idée en me rasant.
Держи меня за ноги, чтобы я смог дотянуться!
Tiens-moi les jambes, je vais le tirer à l'intérieur!
Давай, бери его за ноги! За ноги.
Prends-Ie par Ies pieds!
Даже не думай. Дай я возьмусь за ноги.
Certainement pas, donnez-moi ses pieds.
Если бы я не держал Гарри за ноги, она даже не заговорила бы о нём!
Si je n'avais pas tiré Harry par les chevilles... je suppose qu'elle ne l'aurait pas mentionné.
Так я сделал, как она сказала, и дотянулся... когда она схватила меня за ноги.
J'ai fait comme elle m'a demandé, je m'approchais, et tout à coup, elle m'a attrapé par les jambes.
Подержите меня за ноги.
Soulevez-moi. Tous les deux.
Я знаю, что из-за ноги, я не протяну долго. но я молюсь, что справлюсь, что хватит времени, чтобы собрать улики и представить к трибуналу всех тех, кто позорит и бесчестит униформу Союза.
Je sais que je n'en ai plus pour longtemps, mais j'espère avoir le temps d'envoyer devant une cour martiale tous ceux qui déshonorent l'uniforme de l'Union.
Бери ее, бери ее за ноги.
Prenez ses jambes.
Потяни меня за ноги, я застряла.
Tire sur mon pied, je suis coincée.
Да котяра проклятый лампу раскокал а я стал его, подлеца, за ноги хватать, кран вывернул, а теперь найти не могу!
Tu as perdu la tête? Pourquoi avoir fermé? - Je suis bloqué.
- Бери ее за ноги.
- Prends-la par les pieds.
Бери его за ноги.
Attrape ses jambes, on va l'emmener à l'intérieur.
- Эрни, держи его за ноги!
Attrapez sa jambe.
Держите меня за ноги, быстрее.
Attrapez mes pieds Imbéciles!
Хватайся за ноги.
Attrape mes pieds.
Держи его за ноги, иначе он еще кого-нибудь ударит!
Tiens-toi à carreau. J'ai à parler.
Я за ноги.
Je suis pour.
Подержите его за ноги, отец.
Attrapez ses jambes, mon Père.
Держи за ноги.
Prends ses jambes. On va au grenier.
Ну, пролив кофе себе на ноги, вы обычно вскакиваете поворачиваетесь и не знаете, что происходит за спиной, да?
Quand on vous renverse du café chaud sur les genoux... vous vous levez vite et vous faites demi-tour. On sait jamais ce qui va se passer, n'est-ce pas?
Я не могу понять. Подлодка идет за нами, а мои ноги не болят.
J'y comprends rien : on est suivi et j'ai pas mal aux pieds.
Да, но если дело короля неправое, с него за это взыщется, да ещё как. Ведь в судный день все ноги, руки, головы, отрубленные в сражении, соберутся вместе и возопиют :
Mais si la cause n'est pas juste, le roi aura de sérieux comptes à rendre quand ces jambes, bras et têtes, tranchés dans la bataille, s'assembleront au jugement dernier et crieront à l'unisson :
Я смогу подняться на ноги за пару дней, Люис?
Je serai bientôt sur pied?
Теперь-то он не сможет побежать за тобой, из-за тех камней, что прижали ему ноги.
Je ne peux pas vous courir après, avec lui sous les rochers.
Тебе за ними не поспеть, у тебя же ноги - колесом!
Tu veux les suivre avec ces jambes torses?
Шире руки, вместе в пляс. Выше ноги, вместе в пляс. Что за гам?
Que vos épaules gardent le rythme
И цветы падали на его обнаженные ноги, на окровавленную грудь, на светлые волосы, и маленький солдат из Ломбардии спал там же на траве, завернутый в итальянский флаг. Он был рад, что смог отдать жизнь за свой народ.
Et les fleurs continuèrent à pleuvoir sur ses jambes nues, sur sa poitrine ensanglantée, sur sa tête blonde, et le petit soldat de Lombardie dormira là, dans l'herbe, enveloppé de la bannière tricolore, heureux d'avoir donné sa vie pour sa patrie.
Скажите, что за горе тут стряслось, Что на ноги всех спящих подымают? Скажите.
Pourquoi ce bruit hideux... qui rameute les dormeurs?
За ваши ноги, они такие же большие как и ваш рот.
Une bien grande bouche pour un si joli minois.
Я отсидел, когда встал на ноги, но я не могу больше хвататься за шансы.
J'ai été en taule en payant pour les autres pour avoir fermé ma gueule.
— Выпьем за наши ноги.
Buvons à nos jambes.
Не могла бы ты немного передвинуть свои ноги за его спину? Немного поиграй с его волосами.
Je te croyais fort.
Его будут распинать и вбивать гвозди в Его руки и ноги... 10 миллионов раз за каждую душу.
Bras et jambes écartelés et cloués sur la croix. Dix millions de fois. Pour une seule âme.
Ну и вот, стою я, значит, а ноги трясутся, как из жёлоба прямо мне за шиворот капля, бац!
Donc, je tapais fort... mes jambes tremblaient, Quand une goutte du toit m'est tombé ici, là
У тебя фигура хорошая, ноги стройные, лицо красивое - за тобой парни должны толпами бегать.
T'es bien roulée, belles jambes, belle gueule, tous ces mecs à tes pieds.
Но много им не сьесть за раз, и они отрежут кусочек руки или ноги... Ты будешь мучится еще несколько дней.
Ils ont pas grand appétit, alors ils arrachent qu'un membre qui leur fait plusieurs jours.
Не хочу чтобы мне ноги отрубили за то что я делаю человеку одолжение.
Je ne veux pas perdre mes jambes juste pour rendre service.
Я мыла ноги,... а начал орать из-за мыла... Он предпочитал лавандовое.
J'étais en train de me laver les pieds et on a commencé à s'engueuler pour une histoire de... savonnettes à la lavande qu'il préférait à l'eau de Cologne.
Лютик выходит замуж за Хампердинка меньше, чем через полчаса, так что все, что нам нужно сейчас сделать, это ворваться в замок, остановить свадьбу, украсть принцессу и сделать ноги.
Bouton d'or va épouser Humperdinck dans moins d'une demi-heure. Alors tout ce qu'on a à faire c'est entrer, empêcher ce mariage, enlever la princesse et nous enfuir.
Хватай его за ноги!
Prends-lui les pieds!
Я приехал, чтобы извиниться за то, что недостойно с вами обращался. - Я также хотел бы, чтобы мой сын понял... что вы не просто живот и ноги, а человек, женщина. - Ух хах.
Je suis venu me faire pardonner de vous avoir traitée comme un objet.
Если бы у вас были ноги-присоски, тогда можно было бы зайти на нее.
Avec des ventouses aux pieds, cela irait.
Бери его за ноги.
Prends-lui les pieds.
Оно за 3 недели поставило бь / тебя на ноги, Джейн. И тебя, и кого угодно.
De quoi te remettre sur pieds en trois semaines.
Ноги врозь, руки за спину,... а голову выше.
Jambes écartées, mains derrière le dos... - tête haute
Мы поставим его на ноги за пару недель.
Il devrait être sur pied d'ici quelques semaines.
Вы так спокойно это говорите, но не каждый доктор может потерять пациента, а потом поставить его на ноги за пару недель.
Vous êtes si calme. Pourtant rares sont les médecins qui récupèrent ainsi leurs patients.
Из-за всего того, что происходит ему захотелось немного развеяться, размять ноги.
Avec toutes ces histoires... il avait besoin de sortir.
Хватайте за ноги!
Visez les jambes!
За ноги!
Les jambes!
ноги 348
ноги в руки 36
ноги вместе 23
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
за ночь 50
за новых друзей 24
за новое начало 19
ноги в руки 36
ноги вместе 23
ноги на ширине плеч 17
ноги болят 21
за ночь 50
за новых друзей 24
за новое начало 19